Войти Добавить текст
Вы здесь:
------ Страница 47 ------

Лока-павана Гаура дас - Панча-таттва-ставамрита - Страница 47

Навадвипе – это сущность всех богатств и достоинств, всех религиозных принципов, всех видов поклонения, всей славы, всех совершенств и всех океанов сладости. (В.-м. 17.85)

61

прагайан натан уддхасан ва лутхан ва

прадхаван рудан сампатан мурччхито ва

када ва маха-према-мадхви-мадандаш

чаришйами кханде наве лока-бахйах

Когда же наступит день, когда я, равнодушный к внешнему миру, буду громко петь, танцевать, кататься по земле, бегая, плача и смеясь, падая без сознания, ослеплённый и опьяненный нектаром великой любви, путешествуя и скитаясь по Навадвипе. (В.-м. 17.86)

62

на локам на дхармам на гехам на дехам

на нинадам стутим напи саукхйам на духкхам

виджанам ким апй унмадах према-мадхвйа

граха-грастават кархи гаура-стхале сйам

Когда же, забыв о мирской морали (человечности) и религиозных принципах, безразличный к телу, дому, к оскорблениям, славе, удовлетворению и страданиям, я уподоблюсь безумцу (одержимому духами) в священной обители Господа Гауры, опьянённому сладчайшим нектаром любви? (В.-м. 17.87)

63

харе кришна рамети кришнети мукхйан

махашчарйа-намавали-сиддха-мантран

татха чашта-кале враджа-двандва-севам

кадабхйасйа гаура-стхале сйам критартхах

Когда же, воспевая Харе Кришна сиддха-мантру, состоящую из самых чудесных и удивительных имён Харе, Кришна и Рама, и служа Божественной Чете Враджи день и ночь в священной обители Господа Гауры, я достигну успеха в своей жизни? (В.-м. 17.89)

64

хема-спхатика-падма-рага-рачитаир махендра-нила-друмаир

нана-ратна-майа-стхалибхир али-джханкара-спхурад-валлибхих

читраих кира-майура-кокила-мукхаир нана-вихангаир ласат-

падмадйаиш ча саробхир адбхутам ахам дхйайами гаура-стхалам

Я медитирую на великолепную и чудесную Гаура-стхалу, сверкающую золотом, хрусталём, рубинами, изумрудами, алмазами, с вымощенными самоцветами дворами, насыщенную благоуханием цветущих лиан, сладким жужжанием пчел, трелями кукушек и попугаев, украшенную, чарующим танцем павлинов, красотой сапфирных деревьев, прекрасными цветами и озерами, заполненными удивительными лотосами. (В.-м. 17.90)

65

мадхйа-двипа-ване сварат-кшити-дхарасйопатйакасу спхуран

нана-кели-никунджа-витхишу навонмилат-кадамбадишу

бхрамам бхрамам ахар-нишам нану парам шри-раса-кели-стхали

рамйаш эва када пракашита-рахах-према бхавейам крити

Когда же, скитаясь, день и ночь по долинам Мадхйадвипы, по дорожкам через лесные рощи благоухающих деревьев кадамба, и через живописные места, где Они наслаждаются играми танца-раса, я стану удачливым, обретя сокровенную сияющую чистую любовь к Юной Чете? (В.-м. 17.93)

66

алам кшайи-сукха-прадаир йувати-путра-виттадикаир

вимукти-катхайапй алам мама намо викунтха-шрийе

парас тв иха бхаве бхаве бхавату радхика-кантитах

враджендра-танайо ване ласати йатра тасмин ратих

Красивая юная жена, дети, богатства, безличное освобождение – все это приносит лишь временное счастье и не имеет никакой ценности. Даже миры Вайкунтхи, которым я предлагаю свои почтительные поклоны, не обладают высшей ценностью. Поэтому, я молюсь, чтобы жизнь за жизнью я развивал преданность к сияющему лесу, где сын царя Враджа, принявший теперь цвет тела Шри Радхики, наслаждается трансцендентными играми. (В.-м. 17.94)

67

намами тад годрумам эва мурдхна

вадами тад годрумам эва вача

смарами тад годрумам эва буддхйа

шри-годрумад анйам ахам на джане

Свою голову я склоняю к земле Годрумы. Свою речь я посвящаю описанию славы Годрумы. Свой разум я использую, чтобы помнить Годруму. Я не знаю ничего, кроме Шри Годрумы. (В.-м. 17.95)

68

радха-пати-рати-кандам гаура-стхалам эва дживанам йешам

тач-чаранамбуджа-ренор асам эвахам ашаше

Я тоскую о пыли с лотосных стоп тех, чьей жизнью и душой является Шри Гаура-стхала, корень, из которого произрастает любовь к Господу Радха-пати. (В.-м. 17.96)

69

нана-кели-никунджа-мандапа-йуте нана-саро-вапика-

рамйе гулма-лата-друмаиш ча парито нана-видхаих шобхите

нана-джати-самулласат-кхага-мригаир нана-виласа-стхали-

пронмилан-мани-рочиши-прийа када дхйейо ’си гаура-стхале

Когда же, дорогая мне Гаура-стхала, украшенная лесными рощами, озерами, множеством изящных лиан и деревьев, очаровательными птицами и животными, сияющая великолепием драгоценных камней и божественных игр, станет постоянным объектом моей медитации? (В.-м. 17.98)

70

ванйа гадгадайа када мадхупатер намани санкиртайе

дхарабхир найанамбхасам тару-тале кшауним када панкайе

дриштйа бхаванайа пуро-милад ахо гаура-стхалийам махо-

двандва-хема-харин-мани-ччхави кадаламбе мухур вихвалах

Когда же я, с прерывающимся голосом, буду воспевать святое имя Мадху-пати? Когда же я увлажню землю под деревом потоками слёз? Когда же с восторгом в сердце я приму прибежище у двух чарующих сияний – золотого и сапфирного, которые явились перед моим взором в Гаура-стхале? (В.-м. 17.100)

71

нанйад вадами на шриноми но чинтайами

нанйад враджами на бхаджами на ча шрайами

пашйами джаграти татха свапане пи нанйат

шри-радхика-ручи-винода-ванам винахам

Я не желаю говорить ни о чём другом, я не желаю слушать ни о чём другом, я не желаю думать ни о чём другом, я не желаю идти ни в какое другое место, я не желаю поклоняться никому другому, я не желаю принимать прибежище ни у кого другого. Во сне или наяву я не желаю видеть ничего, кроме леса, в котором наслаждался Своими играми Тот, кто принял сияние Шри Радхики. (В.-м. 17.105)

72

на сатйакхйе локе сприхайати мано брахма-падавим

на ваикунтхе вишнор апи мригайате паршада-танум

навадвипе шуддхе мадхура-раса-бхавотсававатам

нивасе дханйанам субаху-крими-джанмапи мануте

В моём сердце нет стремления стать Господом Брахмой на Сатьялоке, нет в нём и желания обрести положение личного спутника Господа Вишну на Вайкунтхе, но я соглашусь родиться даже насекомым в доме тех удачливых душ, которые наслаждаются праздником сладостного нектара в святой Навадвипе. (В.-м. 17.117)

73

мамапи сйад этадришам апи динам ким ну парамам

навадвипе йасмин катхам апи крита-спаршанам апи

ахо дехам дурад апи самавалокйапи джануша

мухур дханйам манйе дхарани-патитах сйам крита-натих

Я считаю удачливым любое рождение, в котором я смогу хотя бы издалека смотреть на Навадвипу, касаться её и падать на землю в почтительном поклоне. Пусть скорее настанет тот день, когда я приму такое рождение. (В.-м. 17.119)

74

йад апи ча мама насти шри-навадвипа-дхама-

махимани на саморддхве ханта вишваса-гандхах

йад апи ча мама на тасмин насте васаишана апи

прасарату мама тадришйева вани татхапи

К несчастью, я не имею даже слабой веры в величие

Навигация:

Страница 49
Страница 48
-- Страница 47 --
Страница 46
Страница 45