Твои трансцендентные достояния и славу? (Ч.-ч.140)
89
дриштах сприштах киртитах самшрито ва
дурастхаир апй анато вадрито ва
премнах сарам датум ишо йа экаш
чид-рупам там гаура-питхам намами
Прославим же и предложим свои почтительные поклоны трансцендентной обители Господа Гауры. Видят ли её, касаются ли её, прославляют ли её, помнят ли о ней, склоняются пред ней даже издалека, поклоняются ли ей – она дарует нектар бескорыстной любви к Господу Шри Кришне. (Ч.-ч.4)
90
ачарйа дхармам паричарйа вишнум
вичарйа тиртхани вичарйа ведан
вина на гаура-прийа-дхама-васам
ведади-душпрапйа-падам виданти
Те, кто следуют правилам варнашрама-дхармы, поклоняются божеству Господу Вишну, посещают святые места паломничества и изучают Веды, но при этом не живут в драгоценной обители Господа Гауры – не могут постичь трансцендентную обитель Вриндаваны, которая не доступна пониманию четырех Вед. (Ч.-ч.22)
91
тринад апи ча ничата сахаджа-саумйа-мугдхакритих
судха-мадхура-бхашита вишайа-гандха-тхутхут-критих
хари-пранайа-вихвала ким апи дхир аналамбита
бхаванти кила сад-гуна джагати гаура-дхамарчане
Смиренное представление о себе, как о том, кто ниже травинки; естественные мягкость и обаяние; произнесение сладостных, как нектар, слов; презрение ко всем ничтожным чувственным наслаждениям в этом мире; безразличие к делам этого мира и погружённость в любовное служение Господу Хари – таковы трансцендентные достоинства, обретаемые в поклонении обители Господа Гауры. (Ч.-ч.24)
92
упасатам ва гуру-варйа-котир
адхийатам ва шрути-шастра-котих
чаитанйа-чандрасйа пуротсуканам
садйах парам сйад дхи рахасйа-лабхах
Если хочешь, поклоняйся миллионам самых возвышенных учителей! Если хочешь, изучай миллионы ведических писаний! Но знай, что великую тайну чистой любви к Господу Кришне постигнут те, кто посвятит себя служению (утсуканам?) городу Господа Чайтаньячандры. (Ч.-ч.25)
93
калах калир балина индрийа-ваири-варгах
шри-бхакти-марга иха кантака-коти-руддхах
ха ха ква йами викалах ким ахам кароми
чаитанйа-питха йади надйа крипам кароши
Сейчас наступил век Кали, и мои враги — мои чувства — очень сильны. Великолепный путь чистого преданного служения усеян миллионами колючек. Я слаб и пребываю в беспокойстве. Увы! Увы! Куда я могу прийти? О обитель Господа Чайтаньи, если теперь Ты не одаришь меня Своей милостью, то что я смогу сделать? (Ч.-ч.49)
94
душкарма-коти-ниратасйа дуранта-гхора-
дурвасана-нигада-шринкхалитасйа гадхам
клишйан матех кумати-коти-кадартхитасйа
гаудам винадйа мама ко бхавитеха бандхух
Я крепко связан оковами бесчисленных ужасных желаний. Я совершаю миллионы грехов,
а ум мой наполнен страданиями. Миллионы злобных людей вводят меня в заблуждение. Они — не друзья мне. Кроме святой обители Гаура-мандалы, кто еще в этом мире является моим другом? (Ч.-ч.51)
95
ха ханта читта-бхуви ме парамошарайам
сад-бхакти-калпа-латиканкурита катхам сйат
хридй экам эва парам ашвасанийам асти
чаитанйа-дхама калайан на кадапи шочйах
Увы! Как лиана желаний чистого преданного служения сможет прорасти в пустыне моего сердца? Во мне живет лишь одна надежда. Я буду жить в обители Господа Чайтаньи. Тогда мне больше никогда не придётся скорбеть. (Ч.-ч.53)
96
самсара-духкха-джаладхау патитасйа кама-
кродхади-накра-макараих кавали-критасйа
дурвасана-нигадитасйа нирашрайасйа
гауранга-питха мама дехи падаваламбам
Я скован греховными желаниями. Я упал в исполненный страданий океан повторяющихся рождений и смертей. Акулы и крокодилы вожделения и гнева пожирают меня живьем. У меня нет прибежища. О святая обитель Господа Гауранги, пожалуйста, спаси меня. Пожалуйста, милостиво дай мне прибежище. (Ч.-ч.54)
97
свайам дехо йатра друта-канака-гаурах карунайа
маха-преманандоджджвала-раса-вапух прадурабхават
навадвипе тасмин пратибхавана-бхактй-утсаве-майе
мано ме ваикунтхад апи ча мадхуре дхамни рамате
С цветом тела как расплавленное золото, исполненный блаженства божественной любви Верховная Личность Бога милостиво явился в городе Навадвипе. Там в каждом доме отмечают праздник в честь Бхакти-деви, богини преданности. Моё сердце нашло счастье в этой обители Господа Гауры, которая слаще Вайкунтхи.
98
навадвипаикамше крита-нивасатих шанта-хридайах
шачи-сунор бхавоттхита-йугала-лила враджа-ване
смаран йаме йаме свайам учита-сева-сукха-майах
када вриндаранйам сакалам апи пашйами сарасам
Когда же, живя в Навадвипе, с сердцем, умиротворённым и исполненным любви к Господу Шачи-суну, медитируя каждое мгновение на игры Божественной Четы в лесах Враджа и радостный от преданного служения, я буду видеть повсюду сладостный лес Вриндавана?
99
када бхрамам бхрамам ласад-алакананда-тата-бхуви
джаганнатхавасам джагад-атула-дришйам дйути-майам
паранандам сач-чид-гхана-суручитам дурлабха-тарам
шачи-сунох стханам пулина-бхуви пашйами сахаса
Когда же, скитаясь по великолепному берегу Алакананды (Ганги), я увижу несравненный, великолепный, блаженный, вечный, духовный, редкостный, прекрасный дом Джаганнатхи Мишры, обитель Господа Шачи-суну?
100
каши-васин апи на ганайе ким гайам маргайамо
муктих шукти-бхавати йади ме ках парартха-прасангах
трасабхасах спхурати на маха-раураве пи ква бхитих
стри-путрадау йади бхавати ме годрумадау нивасах
Если я смогу жить в Годруме и других местах Навадвипы, и поэтому считать имперсоналистов в Каши (Варанаси) очень незначительными, то зачем мне тогда совершать паломничество в Гаю и предлагать подношения предкам? Если я буду жить в Навадвипе, и моё личное освобождение будет значить для меня не больше, чем пылинка, то почему я должен быть заинтересован в материальном благочестии, экономическом развитии и чувственном наслаждении? Если в Навадвипе во мне нет ни малейшего страха перед муками ада, то зачем мне тревожиться о благополучии моей жены, детей, друзей и родственников? (Ч.-ч. 99)
101
аре мудха гудхам вичинута харер бхакти-падавим
давийасйа дриштйапй апаричита-пурвам муни-вараих
на вишрамбхаш читте йади йади ча даурлабхйам ива тат
паритйаджйашешам враджата шаранам гаура-нагарам
О глупые люди, пожалуйста, ищите путь чистого преданного служения, который даже великие мудрецы древности не могли найти после долгих поисков. Если в ваших сердцах нет веры, и если вы думаете, что это слишком трудно — отыскать этот путь, то я прошу вас: пожалуйста, отбросьте все эти заблуждения и примите прибежище в городе Господа Гауры. (Ч.-ч.80)
102
дхамнор абхедач чхатакам притхак притхак
критавапи бхаша самата самихита
гауранга-дхамно махима вишешатах
атраива вани вихита квачит притхак
Поскольку Вриндаван и Навадвипа неотличны в духовном отношении, поэтому в некоторых стихах упоминается, что это одно и