Войти Добавить текст
Вы здесь:
------ Страница 50 ------

Лока-павана Гаура дас - Панча-таттва-ставамрита - Страница 50

то же место. Тем не менее, в других стихах я особо подчеркнул славу трансцендентной обители Господа Гауранги.

Шри Навадвипа-чандра-става-раджа

(Шрила Рагхунандана Тхакура)

1

канака-ручира-гаура сарва-читтаика-чаурах

пракрити-мадхура-деха пурна-лаванйа-гехах

калита-лалита-рупа кшубдха-кандарпа-бхупах

спхурату хриди натендра шри-навадвипа-чандрам

Трансцендентное тело Господа Гауранги исполненно очарования и грации и сияет, как расплавленное золото. Сладостью Своей личности Он крадет умы всех живых существ. Он - прибежище совершенной красоты, и даже царь богов любви Камадева испытывает волнение, увидев Его. Так пусть эта луна Навадвипы, лучший среди танцоров, милостиво проявится в моем сердце.

2

бахула-чикура-бандха снигдха-мугдха-прабандхах

прасара-пура-пурандхра сарва-садхана-мантрах

вихита-вивидха-веша дйотита-гауда-дешах

пхурату хриди натендра шри-навадвипа-чандрам

У Него длинные вьющиеся красивые волосы. Он нежен и добр со всеми. Он все время поет мантру Харе Кришна. Он очаровал сердца всех пожилых женщин Маяпура. Изящно одетый в разнообразные одежды, Он освещает всю Гауда-дешу. Так пусть эта луна Нава-двипы, лучший среди танцоров милостиво проявится в моем сердце.

3

викашита-патапатра-дйоти-виспхура-нетрах

прийа-мридула-павитра-снигдха-дйота-према-путрах

ати-мадхура-чаритра пролассач-чару-гутрах

спхурату хриди натендра шри-навадвипа-чандрам

Его прекрасные как полностью распустившиеся бутоны лотоса беспокойно бегующие глаза увлажнены чистой любовью к дорогому Ему Господу Кришне. Его деяния исполненны очарования и несказанной сладости, а все части тела мягко светятся. Так пусть эта луна Навадвипы, лучший среди танцоров, милостиво проявится в моем сердце.

4

малайаджа-караватара чид-виласати-дхирах

сувимала-смита-вактра пранта-вастранурактах

радхаса-майа-вихара пурна-лилаватарах

спхурату хриди натендра шри-навадвипа-чандрам

Он снизошел, как сандаловые деревья ростущие в горах Малая, дарующие пасту из своей древесины всему миру, в образе величайшего преданного, чтобы совершить трансцендентные игры. Его улыбка открыта и чиста, и край Его дхоти украшен красной каймой. Он - Сам Кришна, пришедший в материальный мир, чтобы насладится чувствами Шри Радхи. Так пусть эта луна Навадвипы, лучший среди танцоров, милостиво проявится в моем сердце.

5

сакала-раса-видагдха сарва-бхура-прашуддхах

сакала-сукха-винода киртйа-нритйа-прамодах

сакала-сукхада-нама дханйа-тарунйа-дхамах

спхурату хриди натендра шри-навадвипа-чандрам

Он - обитель вечной юности, всего самого лучшего и знаток всех проявлений трансцен-дентной любви (раса). Он наслаждается замечательными танцами и пением, и все время счастлив. Он избавляет сердца всех живых существа от бремени материализма, и пение Его Святого Имени дарует духовное блаженство. Так пусть эта луна Навадвипы, лучший среди танцоров, милостиво проявится в моем сердце.

6

авирата-галад-ашру према-дхара-сахасрах

снапита-сакала-деша киртья-намопадешах

бхувана-видита-сарва-прани-нистара-гарвах

спхурату хриди натендра шри-навадвипа-чандрам

Слезы постоянно текут по Его щекам как тысячи потоков любви, Он омывает весь мир воспеванием Святого Имени Господа Кришны. Обучая этому людей всего мира, Он дарует освобождение. Так пусть эта луна Навадвипы, лучший из танцоров, милостиво проявится в моем сердце.

7

гхана-пулака-кадамба стхала-мукта-самабхах

снапитатара-хридара према-хункара-гхорах

садайа-мадхура-муртир вишва-викиртйа-киртйа

спхурату хриди натендра шри-навадвипа-чандрам

От экстаза чистой любви к Кришне волосы на Его теле встали дыбом, так, что оно стало похоже на дерево кадамба. Слезы, подобные крупным жемчужинам, капают из Его глаз на грудь. Испытывая острую боль разлуки с Господом, Он восклицает: «О! Увы!» По всей вселенной Он известен, как олицетворение милости и сладости. Так пусть эта луна Нава-двипы, лучший из танцоров, милостиво появится в моем сердце.

8

акхила-бхувана-бхарта дургати-трана-картах

кали-калуша-ниханта дина-духкхаика-хантах

ниравадхи-ниджа-гита-киртанананда-датрих

спхурату хриди натендра шри-навадвипа-чандрам

Он защитник всех вселенных и избавитель от бедствий материального существования. Он очищает от скверны века деградации - Кали-юги и единственный, кто уничтожает все страдания и несчастья. Он дарует независимое ни от чего духовное блаженство воспевания Своего Святого Имени, санкиртаны. Так пусть эта луна Навадвипы, лучший из танцоров, милостиво проявится в моем сердце.

9

сура-муни-готра-бандху према-бхактй-эка-синдхух

праката-сурабху-нанда-шрила-падаравиндах

натана-мадхура-манда супрагхоша-прабандхах

спхурату хриди натендра шри-навадвипа-чандрам

Он - дорогой друг безгрешных чистых преданных и океан чистой любви к Господу Кришне. От Его стоп, похожих на лепестки лотоса, исходит сладкий аромат, они обитель всей красоты и богатств. Он грациозно танцует и самый строгий из санньяси. Так пусть эта луна Навадвипы, лучший из танцоров, милостиво проявится в моем сердце.

10

сакала-нигама-сара према-пурна-аватарах

прачура-гуна-гамбхира сарва-сандхана-дхарах

адхама-патита-бандху пурна-карунйа-синдхух

спхурату хриди натендра шри-навадвипа-чандра

Он - суть всех Ведических священных писаний и воплощение чистой любви к Господу Кришне. Он исполнен всех самых замечательных глубоких трансцендентных качеств и величайший из философов. Его деятельность (основанное Им движение санкиртаны) принесла мир и духовное возрождение всему миру. Он океан бесконечного сострадания и милости и друг всех падших душ, погрязших в грехах. Так пусть эта луна Навадвипы, лучший среди танцоров, милостиво проявится в моем сердце.

11

мадхури-мати маноджа тандавади-анта-вигйах

таруни-мани-вичитра према-нистара-патрах

мани-мани ниджа-нама-гита-сампурна-камах

спхурату хриди натендра шри-навадвипа-чандрам

Он обладает обаятельным характером, самый очаровательный, идеально красивый и вечно юный Господь. Он всезнающий знаток изящных танцев и источник преданного служения Богу. Он всегда полон желания петь Свои собственные Святые Имена. Так пусть эта луна Навадвипы, лучший из танцоров, милостиво проявится в моем сердце.

шрути-пхала

шри-гауранга натендрасйа стутим этам абхилаша-дам

йа патхет парама-прита са према-сукха-бхуг бхавет

У тех, кто прославляет Господа Гаурангу, лучшего из танцоров, исполнятся все желания. Те же, кто прославляет Его с трансцендентной преданностью, насладятся счастьем любви.

Шри Шачи-танайа-аштака

(Шрила Сарвабхаума Бхаттачарйа)

1

уджджвала-варана-гаура-вара-дехам

виласита-ниравадхи-бхава-видехам

три-бхувана-павана-крипайах лесам

там пранамами ча шри-шачи-танайам

Почтительно кланяюсь славному сыну Шачи. Его сияющий облик так славен! От Него исходит экстатическая любовь к Богу. Лишь капелькой Своей милости Он очищает три мира.

2

гадгада-антара-бхава-викарам

дурджана-тарджана-нада-вишалам

бхава-бхайа-бханджана-карана-карунам

там пранамами ча шри-шачи-танайам

Почтительно кланяюсь славному сыну Шачи. От прилива духовной любви голос Его

прерывается. От Его громогласного рыка демоны трепещут. Его милосердие устраняет

любые страхи в мире рождений и смертей.

3

арунамбара-дхара-чару-каполам

инду-вининдита-накха-чайа-ручирам

джалпита-ниджа-гуна-нама-винодам

там пранамами ча шри-шачи-танайам

Почтительно кланяюсь славному сыну Шачи. Он одет в шафрановое дхоти. Его щеки так изящны! Его сверкающие ногти превосходят сияние скопления лун. Он наслаждается играми повторения Своих собственных святых имен и

Навигация:

Страница 52
Страница 51
-- Страница 50 --
Страница 49
Страница 48