ее обнимал Кришна, луна Гокулы?
СТИХ 34
даттах праламба-рипунодбхата шанкхачуда нашат пратощи хрдайам мадхумангаласйа хастена йах сумукхи каустубха митрам этам ким те сйамантака маним таралам карищйе
О ясноликая! После того как Кришна убил надменного Шанкха- чуду, Он снял с его головы драгоценный камень Сьямантака и отдал его Своему брату Балараме (врагу Праламбасуры). А Баларама вручил его неунывающему Мадхумангалу, который подарил Тебе этот диковинный самоцвет. Когда же я смогу оправить этот благородный камень (что дружит с драгоценным Каустубхой Кришны) и повесить его как медальон на Твою шею?
СТИХ 35
пранта-двайе паривираджита гуччха-йугма вибхраджитена нава канчана доракена кишнам трутатй атха кршодари чед итйва бадхнами бхос тава кадати бхайена мадхйам
О Богиня со стройным станом! Твоя талия так тонка, что вызывает во мне опасение, будто она сломается, когда я нежно затяну на ней золотой пояс с цветочными помпонами на концах.
СТИХ 36
канака гунитам уччаир мауктикам мат карат те тила кусума виджетрй насика са суврттам мадху-матхана махали кщобхакам хема-гаури пракататара маранда прайам адасйате ким
О светлокожая Богиня! Когда же я собственноручно украшу Твой нос, затмевающий красоту цветка сезама, крупной золотистой жемчужиной, что подобна капельке мёда, приводящей в сильное волнение шмеля Кришну, лишившего жизни демона Мадху?
СТИХ 37
ангадена тава вама дох стхале сварна-гаури наваратна-маликам патта гуччха паришобхитам имам аджнайа паринайами те када
О золотая девушка! Когда же я по Твоей просьбе завяжу на Твоей левой руке браслет из драгоценных камней, нанизанных на шелковую нить?
СТИХ 38
карнайор у пари чакра-шалаке чанчалакши нихите майака те кщобхакам никхила гопа-вадхунйм чакравад бхрамайатам мура-шатрум
О беспокойноокая! Я мечтаю украсить Твои уши серьгами, что заставят врага демона Муры, очаровывающего умы юных гопи, в замешательстве и бесцельно ходить кругами.
СТИХ 39
када те мрга шавакши чибуке мрга набхина биндум улласайишйами мукундамода мандире
О девушка с глазами лани! Смогу ли я пометить миловидной мускусной точкой Твой подбородок, обитель блаженства для Мукунды?
СТИХ 40
дашанамс те када ракта рекхабхир бхушайами ахам деви муктапхаланйха падмарага гунаир ива
О моя Богиня! Когда же я украшу Твои зубы сверкающими рубиновыми линиями, придав им вид жемчужин с нанесенными на них чертами яхонта?
СТИХ 41
уткхадирена нава чандра вираджитена рагена те вара судхадхара бимба-йугме гйнгейа-гатри майака париранджите’смин дамшам видхасйати хатхат ким у кршна-кйрах
О Богиня с золотым телом! Когда же я нанесу алую помаду, смешанную с камфарой и кхадирой, на нектарнейшие плоды бимба Твоих губ, в которые всегда целится Своим клювом черный попугай, Кришна?
СТИХ 42
йат пранта-деша лава-леша вигхурнитена баддхах кщанад бхавати крщна-карйндра уччаих тат кханджарйта-джайи нетра-йугам кадайам сампуджйайищйати джанас тава каджджалена
Когда же я буду поклоняться Твоим дивным очам, подводя их черным каджалом, которые своей неугомонностью превосходят
птичку кханджану и даже незначительным, искоса брошенным взглядом крепко-накрепко связывают царя слонов, Кришну?
СТИХ 43
йасйанка ранджита шиpac тава мана бхандже гощтхендра сунур адхикам сущамам упати лакша-расах са ча када падайор адхас те нйасто майа `пи атитарам чхабим апсйатйха
Лишь затем, чтобы охладить Твой ревнивый гнев, принц Враджа, припадая к Твоим стопам, окрасил красным лаком с них Свою голову и от этого стал еще прекраснее! Когда же мне удастся покрасить Твои лотосные стопы этим нектарным лаком, чтобы сделать их еще привлекательнее?
СТИХ 44
калавати натамсайох прачура кйма пунджоджджвалат каланидхи мура-двищах праката раса самбхйвайох бхрамад бхрамара джханкртаир мадхура малли малам муда када тава тайохсамарпайати деви даси-джанах
О моя Богиня, когда в танце раса враг демона Муры касается Твоих грациозно покатых плеч, Он становится похожим на Каланидхи (полную луну), щедро излучающую любовную страстность. О Калавати (искусная девушка)! Когда же эта служанка, затопленная блаженством, повесит на Твои плечи гирлянду из сладко-пахнущих жасминов, манящую своим ароматом жужжащих шмелей?
СТИХ 45
сурйайа сурйамани нирмита веди мадхйе мугдханги бхавата ихали-кулаир вртййах аргхйам самарпайитум утка дхийас тавйрйт саджджани ким сумукхи дасйати дасикейам
О дивноликая очаровательница! Когда же эта служанка будет с великой преданностью подавать Тебе всё необходимое для пуджи,
когда Ты, окруженная Своими подругами, восторженно предлагаешь благоуханную воду для рук и лица богу Солнца на алтаре из драгоценного камня сурьяматР.
СТИХ 46
враджапура-папш-рйджнйа аджнайа миштам аннам баху видхам ати йатнат свена паюсам варору сапади ниджа сакхйнйм мад видханам ча хастаир мадхуматхана нимиттам ким твайа саннидхапйам
О дивнобедрая! Когда же Ты, по просьбе Яшоды, царицы Враджа, искусно приготовив множество восхитительных блюд, собственноручно передашь их Своим подругам, подобно мне, чтобы мы предложили их Кришне, Мадхуматхане?
СТИХ 47
нйтанна мад-видха лалшпа-тате лалатам прйтйй прадайа мудита враджа-раджа раджнй премий прасур ива бхават кушаласйа прччхам бхавйе видхасйати када майи тйвакатват
О прекрасная! Когда же царица Враджа Яшода, встретив меня, несущую различные яства и лакомства, с любовью прислонится своим лбом к моему, будто она моя мать, и спросит о Твоем благополучии, зная что я Твоя служанка?
СТИХ 48
крщна вактрамбуджоччхищтам прасадам парам адарат даттам дханищтхайа деви ким анещйами те’гратах
О моя Богиня! Когда же я в полном блаженстве принесу Тебе остатки пищи, что касались лотосоподобных уст Кришны, заботливо переданные Дхаништхой?
СТИХ 49
нана eudxaup амрта сара расайанаис таих крщна-прасада милитаир иха бходжйа пейаих ха кункуманги лалитйди сакхйвртй твам йатнйн майа ким уттарам упабходжанййа
О девушка, сияющая узорами из кункумы Выпадет ли мне удача угощать Тебя и Твоих подруг во главе с Лалитой остатками нек- тарной пищи и