же эта Шри Радха милостиво проявится в моем сердце! (5.3)
сакхйбхих самбхуйа сва-кара-камала-двандва-калшпаир джалаих секам радха баху видадхатй нагара -манех судха-пурнйн варнйн намита-ваданендор алам алам джито ’смйтй акарнйахасад упарата йатра ким ити
Своими лотосными руками Радха и Ее подруги забрызгивают водой своего возлюбленного, который, прикрывая Свое луноподобное лицо, восклицает: «Вы победили Меня, Я сдаюсь!»
Услышав эти слова, Радха останавливает Своих подруг и счастливо смеется (5.4).
вйанджшп -каишора -дивйа -друта -канака -нибха -шрймад-анга -ччхатаугхаих шашван-нана-чаматкарибхир ати-мадхурананга-бхангй-тарангаих шйама-премно викараир гхана-пулака-татйр гадгадоктй-ашру-кампаир алир висмапайантй сва-рати-вана-чарйх саиварадхешварй ме
Голи, подруги Радхарани, бывают удивлены, созерцая необыкновенную красоту Ее вечно юного золотого тела, Ее слезы, прерывающийся голос, дрожь и другие проявления экстатической любви к Господу Шьяме. С великой преданностью я поклоняюсь моей царице Шри Радхе (5.7).
сапарадхаш ча йе радха-падам адхайа четаси васанти врндавипине ’нанйан дханйан намами тан
Я выражаю свое почтение даже тем удачливым душам, которые вопреки совершённым оскорблениям всё же живут во Вриндаване, храня в своем сердце лотосные стопы Шри Радхи (5.28).
тад-бхру-бханга-махананга-тршна-кршна-мухух-стутам врндйванешварй-дйсйа-лйсйам эвабхилащйате
Я жажду служить царице Вриндавана, которую вечно славит Кришна и которая Своими изогнутыми бровями пробуждает в Нем жажду романтических развлечений (5.29).
радха врндаванакхйе вана ити парамо бхати гхошах пуране тенаейа на врадже `пи пракатам ати-махйшчарйа-пурна-сварупам асйах премасамордхвах сах хи пара-пурущах сарва-бхавена сиддхас тасмад радхетй абхикхйа тад ати-ваша-харим пашйа врндаванендум
В Пуранах говорится, что Радха живет в великолепном, живописном лесу под названием Вриндаван. Из этого можно понять, что удивительная и совершенная форма Шри Радхи не проявляется даже во Врадже. Ее чистая трансцендентная любовь — единственная в своем роде и неповторимая, а Ее возлюбленный Шри Кришна, Луна Вриндавана, — совершенен во всех отношениях. Пожалуйста, погрузитесь в созерцание этой Луны, которая полностью околдована Шри Радхой (6.41).
capeax према-широманех пара-чаматкарах самуджджрмбхате радхайам парам уннатир мадху-патес, там анй ашеша-шрййам са врндавсша эва самйаг-удита пурнаика-мадхурйа-бхух тад- бхавена парена чинтайа манас тантам тад атй-уджджвалам
Мой дорогой ум, пожалуйста, с великой преданностью медитируй на прославленный Вриндаван, в котором проявлены высшее драгоценное сокровище чистой любви Шри Радхи, Ее непревзойденная лучезарная красота, Ее высшие расы экстатической любви и Ее несравненная изобильная сладость (6.42).
када ва калиндй-пулина-нава-кунджещу канако- джджвалам джйотих каишорака-сахаджам унмади- маданам сада кхелат кенапй атула-хари-нйлабхра-вапуща кишоренатй-уччаир мадхура-парипатйй хрди бхадже
Когда же в глубине сердца я начну поклоняться одной юной девушке, сияющей как расплавленное золото, которая всегда погружена в опьяняющие игры с дивным темноликим юношей в цветущих рощах на берегу Ямуны? (7.24)
am ха сватмешварй радха су-маха-бхакти-бхаватах садйнусмарйатам шуддха -свадйа -бхава -расакртих
Давайте же с великой преданностью и любовью медитировать на нашу Госпожу Радху, чье трансцендентное тело соткано из чистой экстатической любви (7.89).
сарвасам нутанабхйра-сундарайнам ишкха-маних сарва -лакщана -сампанна -сарвавайава -сундари
Она — высший драгоценный камень из всех самых обаятельных юных гопи. Она наделена всеми божественными качествами и добродетелями (7.90).
шещашеша-джаган-мурччхй-кариш ашчарйа-рупинй мохинй-парвати-лакшмй-ратй-ади -рупинйр варах
курватй йан-накха-пранта-саундарйаугхаир аван-мукхйх тапта-канчана-гауранги су-снигдхйнанта-канти -бхрт
Своей сияющей, как золото, безгранично сладостной красотой Радха очаровывает все вселенные и вводит в великий стыд и смущение всех богинь красоты, таких как Мохини-мурти, Лакшми, Парвати и Рати (7.91-92).
даша-дин-мандалаччхади-су-гаурангоччхалач-чхавих чид-ачид-дваитам амаджджйатй уччхалан-мадхура-чхавих
Все пространство во всех направлениях заливается светозарнос- тыо от Ее золотого сияния, а духовные и материальные миры утопают в Ее головокружительной красоте (7.93).
маха -према -расамбходхи -джрмхйнаикабдхута -ччхавих шрй-крщнатма-прана-коти-нирманчхаика-раса-ччхавих
Она — океан нектара величайшей премы, переливающийся восхитительным сиянием. Шри Кришна — единственный объект Ее любви, который в миллионы раз дороже Ей собственной жизни (7.94).
свайам-прабхаччхид-адваита-сат-премаика-раса-ччхавих ашчарйа-нава-каишора-вйанджи-дивйатамакртих
Ее тело соткано из вечной свежести и цветущей юности, а сердце всегда переполнено нектаром спонтанной любви к Кришне (7.95).
нава-лаванйа-пййуша-синдху-коти-правйхинй паде паде махашчарйа-саундарйашеща-мохинй маха -мадхурйаугха -рупа -моханангоччхалач-чхавих акулй -крта -бхрнгалир маяли-чампака-дамабхих
Даже миллионы океанов вечно обновляющейся красоты не могут сравниться с Ее ошеломляющей, абсолютной красотой, очаровывающей всё сущее и исполненной сгущенной нектарной сладости.
Ее обвивают гирлянды из золотых цветов маллика и чампака, которые своим ароматом возбуждают и опьяняют медоносных пчел (7.96-97).
ершам муле вичитрору-пущпаир мадхйе су-гумпхитам прачалад-ратна-гуччхали-пуччхам вшива-вимохинйм
широ-гатати-сукщма-шрйр лочанантар-вилакщтитам чару-венй-латам бибхратй апйна-шрони-ламбинйм
су-нйлайата -су-снигдха -су-пйна -мадхуроджджвалам паннагйм ива чампейа-валлйах пйшчад виламбинйм
Гроздья красочных, колоритных цветов и жемчуга украшают Ее лианоподобную раскачивающуюся и очаровывающую весь мир черную косу, ниспадающую к широким бедрам, убранным шелковыми одеждами. Ее сверкающая, широкая, очень длинная черная коса подобна большой змее, скрывающейся в золотой лиане благоухающих цветов чампака (7.98-100).
джймбунада-маййнанта -пурна-чандранана-ччхавих ананта -чандрика -сварна -падма -коша -мукха -ччхавих
Лотосное лицо Радхарани сравнивают с красотой полной золотой луны. Другими словами, Ее нектарное лицо прекрасно как золотой лотос в безграничных лучах сияющей луны (7.101).
удбуддха -мугдха -канака -мбходжа -коша -нибханана паква -дадимба -бйджабха -сапхурад-дашана-дйдхитих
Притягательный улыбающийся лик Радхики подобен внутренней части распустившегося золотого лотоса. А Ее сверкающие зубы похожи на зерна граната (8.1).
чару-бимбадхара-джйотир-вахан-мадхуримамбудхих саундарйа -сара -чибука -шйама -биндв-ати-мохинй
Ее сияющие губы, напоминающие спелую вишню, — источник океана сладости, а нежные щеки, украшенные черной точкой, очень очаровательны (8.2).
са-врйда-смера-чапала-кханджарйпшйатекцшнй .
бхру-виласа -винирдхута -кама -кар мука -саубхага
Ее застенчивые улыбающиеся глаза напоминают двух неугомонных трясогузок, а игривое движение Ее бровей затмевает могущество чарующих стрел Купидона (8,3).
шрйман-наса-пута-сварна-ратнактоджджвала-мауктчка су-ратна -карна -татанка -карнапура -манохара
Ее красивый нос украшен сияющей жемчужиной в золотом обрамлении, а уши — чудесными драгоценными серьгами (8.4).
нава -катана -камбу-шрй -кантха -нишка -мани -ч чхап ю су -джата -нава -вакщоджа -сварна -кудмала