неудачникам. Поэтому Нарада рекомендует своему языку: лучшее занятие для него – прославлять вайшнавов.
ТЕКСТ 32
шри-нарада увача
маханубхава бхаватам ту тасмин
прати-свакам йах прийата-вишешах
бхаватсу тасйапи крипа-вишешо
дхриштена нийета са кена джихвам
шри-нарадах увача – Шри Нарада сказал; маха-анубхавах – о великие осознавшие себя души; бхаватам – вас; ту – однако; тасмин – для Него; прати-свакам – каждого из вас лично; йах – которая; прийата – любовь; вишешах – уникальна; бхаватсу – к вам всем; тасйа – Его; апи – также; крипа – милость; вишешах – особую; дхриштена – высокомерный; нийета – смог бы; сах – он; кена – кем; джихвам – языку.
Шри Нарада продолжал: О Пандавы, великие святые, разве есть хоть кто-нибудь, смелый настолько, что решился бы позволить своему языку описывать уникальную любовь к Кришне, которой обладает каждый из вас, или особую милость, дарованную вам?
КОММЕНТАРИЙ: Чувствуя свою непригодность, Нарада намекает, что лишь напрочь лишенный стыда человек может решиться на описание величия любого из Пандавов. Впрочем, остановиться Нарада не может, поскольку его язык отказывается говорить о чем-либо еще и вместе с тем не в состоянии хранить молчание.
ТЕКСТ 33
мата притхейам йаду-нанданасйа
снехардрам ашвасана-вакйам экам
акрура-вактрат пратхамам нишамйа
према-правахе нимамаджджа садйах
мата – мать; притха – Притха; ийам – этой; йаду-нанданасйа – к дорогому сыну Яду; снеха – привязанностью; ардрам – смоченная; ашвасана – ради утешения; вакйам – утверждение; экам – одно; акрура – Акруры; вактрат – из уст; пратхамам – сначала; нишамйа – услышав; према-правахе – в текущий поток трансцендентной любви; нимамаджджа – она погрузилась; садйах – немедленно.
Однажды ваша мать Притха услышала из уст Акруры одну-единственную фразу Кришны, звучавшую так сладко и исполненную любви к ней, предназначенную для того, чтобы утешить ее. Услышав эту фразу, она немедленно погрузилась в быстротекущий поток премы.
КОММЕНТАРИЙ: Однажды в Матхуре, как рассказывается в Десятой Песни «Шримад-Бхагаватам», Кришна попросил Акруру отправиться с визитом к Пандавам, чтобы проверить, как им удается выстоять посреди преследований, которым подвергал их Дурьйодхана. Кришна обратился к Акруре со следующими словами:
са бхаван сухридам ваи нах шрейан шрейаш-чикиршайа
джиджнасартхам пандаванам гаччхасва гаджасахвайам
«Воистину, ты лучший из Наших друзей. Поэтому Я прошу тебя, отправляйся в Хастинапуру и, будучи благожелателем Пандавов, попытайся выяснить, как у них дела» (Бхаг., 10.48.32). Мать Пандавов Притха встретилась с Акрурой именно тогда. Поскольку Акрура был чистым вайшнавом, первые же слова, которые она услышала от него, разожгли в ее сердце экстаз любви к Кришне.
ТЕКСТ 34
вичитра-вакйаир бахудха рурода
спхутен нринам йач-чхраванена вакшах
бхаватсв апи снеха-бхарам парам са
раракша кришна-прийатам апекшйа
вичитра – разнообразными; вакйаих – словами; бахудха – по-разному; рурода – она причитала; спхутет – могли бы разбить; нринам – людей; йат – которые; шраванена – посредством слушания; вакшах – грудь; бхаватсу – к вам; апи – также; снеха-бхарам – бремя любви; парам – лишь; са – она; раракша – поддерживала; кришна – Кришне; прийатам – то, насколько вы дороги; апекшйа – приняв во внимание.
Она часто жалобно причитала, и ее горестные речи, казалось, могли разбить сердца любого, кто ее слушал. И она несла бремя любви к вам всем, оставаясь связанной с вами лишь постольку, поскольку вы очень дороги Господу Кришне.
КОММЕНТАРИЙ: Матушка Притха твердо верила в то, что Кришна ее защищает, поскольку она была полностью предавшейся Ему преданной. Ее жалобы и тревоги вырастали не из материально оскверненного сознания, а скорее были особыми признаками ее экстаза. Она не колеблясь открывала свое сердце непосредственно Кришне, как то произошло во время воссоединения на Курукшетре:
кришна кришна маха-йогин вишватман вишва-бхавана
прапаннам пахи говинда шишубхиш чавасидатим
нанйат тава падамбходжат пашйами шаранам нринам
бибхйатам мритйу-самсарад ишварасйапаваргикат
«Кришна, Кришна! О великий йог! О Верховная Душа и защитник вселенной! О Говинда! Защити меня, ту, которая предалась тебе. Меня вместе с моими сыновьями замучили несчастья. Мне кажется, что для тех, кто боится смерти и повторяющихся рождений, нет иного прибежища, кроме Твоих дарующих освобождение лотосных стоп, поскольку Ты – Верховный Господь» (Бхаг., 10.49.11-12).
Как то совершенно естественно для чистой преданной Кришны, Притха стремилась отдать всю свою любовь Ему, забыв обо всех материальных привязанностях и вообще обо всем. Но поскольку ее сыновья были безраздельно преданы Кришне, она сохраняла в душе теплые чувства к ним.
ТЕКСТ 35
чирена дваракам гантум
удйато йаду-дживанах
каку-стутибхир авритйа
сва-грихе ракшйате ’найа
чирена – на протяжении долгого времени; дваракам – в Двараку; гантум – уехать; удйатах – пытаясь; йаду-дживанах – сама жизнь Яду; каку – жалобными; стутибхих – молитвами; авритйа – будучи окутан; сва-грихе – в ее доме; ракшйате – кого удерживала; анайа – она.
Кришна, сама жизнь Ядавов, на протяжении долгого времени пытался вернуться в Двараку, но Кунти удерживала Его у себя в доме, со всех сторон окутав Его своими молитвами-жалобами.
КОММЕНТАРИЙ: Шри Кришна оставался с Пандавами на протяжении всей войны между Юдхиштхирой и Дурьйодханой. Помимо этого Он был яду-дживана, жизнью Яду, и потому в Его отсутствие жители Двараки были еле живы. Кришна попытался уехать из