время как для Кунти не было иного прибежища, кроме Кришны. Поэтому Кунти считала, что зависит от Кришны в гораздо более полной мере.
ТЕКСТ 84
са чадхунатмано ’нйешам
апи гехешу сарватахы
стринам нихата-бандхунам
маха-родана-самшрутех
манасй апи падам джату
на прапноти кийан мама
сах – эта (особая милость); ча – и; адхуна – сейчас; атманах – в моем; анйешам – и других; апи – также; гехешу – в домах; сарватах – повсюду; стринам – женщин; нихата – убиты; бандхунам – чьи родственники; маха-родана – громкий плач; самшрутех – слушая; манаси – уме; апи – даже; падам – место; джату – вообще; на прапноти – не находит; кийат – какого-либо; мама – в моем.
Однако мысль, что Кришна милостив ко мне, больше никогда не появляется в моем уме, поскольку повсюду – в нашем доме и в домах соседей – я слышу только громкие рыдания женщин, родственники которых погибли.
КОММЕНТАРИЙ: После опустошительной битвы на Курукшетре Кунти даже наедине с собой не могла подумать, что Кришна питает какое-либо доброе чувство к ее семье. А уж говоря с другими, она и подавно не испытывала никакого желания говорить о проявленной к ним Кришной милости.
ТЕКСТ 85
атас тад-даршана-тйактах
сампадах парихритйа ваи
ападах прартхитас тасмин
майа тад-даршанапиках
атах – поэтому; тат-даршана – возможности видеть Его; тйактах – лишенные; сампадах – богатства; парихритйа – забрав; ваи – поистине; ападах – о бедствиях; прартхитах – о которых молилась; тасмин – у Него; майа – мной; тат-даршана – возможность видеть Его; апиках – которые дают.
Поэтому, не имея возможности видеть Его, я принялась молить Кришну о том, чтобы Он отобрал у нас богатство и послал нам новые испытания, надеясь так вынудить Его вновь предстать перед нами.
КОММЕНТАРИЙ: Хотя члены ее семьи и вернули себе царство, Кунти не видит в этом никакого счастья, поскольку они больше не имеют возможности видеть Кришну. Они были счастливее, когда преодолевали одну опасность за другой. Итак, Кунти молится, обращаясь к Кришне:
випадах санту тах шашват татра татра джагад-гуро
бхавато даршанам йат сйад апунар-бхава-даршанам
«Пусть эти беды повторяются вновь и вновь, чтобы мы могли вновь и вновь видеть Тебя, ибо видеть Тебя – значит не видеть больше круговорота рождений и смертей» (Бхаг., 1.8.25).
Преданному, которому довелось увидеть лотосные стопы Кришны, гарантировано освобождение из круговорота рождений и смертей. Но для сознающего Кришну преданного даже это освобождение (апунар-бхава-даршанам) ничто по сравнению с радостью, которую дарует служение Кришне в своих личных отношениях с Ним.
ТЕКСТ 86
даттва нишкантакам раджйам
пандавах сукхита ити
матвадхуна вихайасман
дваракайам авастхитам
даттва – сделав; нишкантакам – свободным от колючек; раджйам – их царство; пандавах – Пандавы; сукхитах – удовлетворены; ити – так; матва – думая; адхуна – сейчас; вихайа – забросив; асман – нас; дваракайам – в Двараке; авастхитам – живет.
Кришна дал Пандавам царство, у которого не было больше подобных занозам врагов. Теперь же, считая, что братья полностью удовлетворены, Он бросил нас и поселился в Двараке.
ТЕКСТ 87
ато ’тра тасйагамане
’пй аша ме ’пагата бата
манйе ’дхунатманах шигхра-
маранам тад-ануграхам
атах – таким образом; атра – сюда; тасйа – Его; агамане – на приезд; апи – даже; аша – надежда; ме – моя; апагата – испарилась; бата – увы; манйе – я считаю; адхуна – сейчас; атманах – моя; шигхра – быстрая; маранам – смерть; тат – Его; ануграхам – милость.
Я оставила всякую надежду на то, что Он вернется. Думаю, что моя скорейшая смерть, будет Его особой милостью ко мне.
ТЕКСТ 88
бандху-ватсала итй аша-
тантур йаш чаваламбате
са трутйед йадубхис тасйа
гадха-самбандха-маршанат
бандху – к друзьям и родственникам; ватсалах – Он сострадателен; ити – такая; аша – надежды; тантух – ниточка; йах – которая; ча – и; аваламбате – свисает; сах – она; трутйет – порвется; йадубхих – с Ядавами; тасйа – Его; гадха – сильную; самбандха – связь; маршанат – если учесть.
Моя последняя ниточка надежды – то, что Кришна всегда сострадателен к Своим друзьям и родственникам – может оборваться, если я просто вдумаюсь в то, как крепко Он привязан к Ядавам.
КОММЕНТАРИЙ: Юдхиштхира пришел к такому же заключению: Пандавам нечего надеяться на победу, если они состязаются с Ядавами Двараки за внимание Кришны. Ядавы, члены семьи Кришны, имеют на него неотъемлемое право. Они – Его дядья, двоюродные братья и сыновья. С точки зрения Кунти Ядавы, Его любящие слуги, имеют гораздо более тесную связь с Кришной, чем Пандавы.
ТЕКСТ 89
тад йахи тасйа парама-прийа-варга-мукхйан
шри-йадаван нирупама-прамадабдхи-магнан
тешам махаттвам атулам бхагавамс твам эва
джанаси тад вайам ахо ким у варнайема
тат – поэтому; йахи – отправляйся; тасйа – к Его; парама – лучшим; прийа-варга – из возлюбленных спутников; мукхйан – главным; шри-йадаван – божественным Ядавам; нирупама – несравнимой; прамада – радости; абдхи – в океан; магнан – которые погружены; тешам – их; махаттвам – величие; атулам – несравнимое; бхагаван – о святой Нарада; твам – ты; эва – поистине; джанаси – знаешь; тат – это; вайам – мы; ахо –