Войти Добавить текст
Вы здесь:
------ Страница 122 ------

Гопипаранадхана пр - Брихад-Бхагаватамрита - Страница 122

сантам атманам вришнайах кришна-четасах

«Вришни были настолько поглощены сознанием Кришны, что они забывали о своих телах и когда спали, и когда сидели, прогуливались, беседовали, играли, купались, ели и так далее». Кришна однажды сказал Своей жене Сатье:

эте хи йадавах сарве мад-гана эва бхамини

сарвада мат-прийа деви мат-тулйа-гуна-шалинах

«О своевольная богиня, каждый из Ядавов – Мой вечный спутник. Они всегда дороги Мне, и их добродетели не уступают Моим».

ТЕКСТ 107

маха-раджадхираджайам

уграсена махадбхутах

маха-саубхагйа-махима

бхаватах кена варнйатам

маха-раджа – великих царей; адхираджа – о суверен; айам – это; уграсена – о Уграсена; маха-адбхутах – наиболее удивительно; маха-саубхагйа – великой удачи; махима – слава; бхаватах – твоей; кена – кем; варнйатам – может быть описано.

О Уграсена, царь возвышенных царей! Неужели кому-либо под силу описать во всей полноте твою потрясающую удачу?

КОММЕНТАРИЙ: Много других царей, включая Юдхиштхиру, находятся в подчинении Махараджи Уграсены. Особую милость, которую выказал ему Кришна, легко заметить, а вот адекватно описать невозможно.

ТЕКСТ 108

ахо махашчарйатарам

чаматкара-бхаракарам

пашйа прийа-джана-прити-

пара-вашйам маха-харех

ахо – О!; маха-ашчарйа-тарам – самого потрясающего; чаматкара – удивления; бхара – изобилия; акарам – копь; пашйа – только посмотри; прийа-джана – дорогих преданных; прити – любви; пара-вашйам – подчиненность; маха-харех – Верховного Господа Хари.

Насколько потрясающе и бесконечно многообразно то, как Господь Хари подчиняется любви Своих дорогих преданных!

КОММЕНТАРИЙ: Милость Кришны является акара, то есть местом рождения или истоком всего, что расценивается как удивительное. Его беззаветная забота о Его преданных неизменно потрясает, особенно когда Он по собственной воле подчиняется их желаниям.

ТЕКСТ 109

йаду-раджа бхавантам са

нишаннам парамасане

агре севака-ват тиштхан

самбодхайати садарам

йаду-раджа – о царь Ядавов; бхавантам – ты; сах – Он; нишаннам – сидящий; парама-асане – на своем высоком троне; агре – перед (тобой); севака-ват – словно слуга; тиштхан – стоя; самбодхайати – обращаясь; са-адарам – с почтением.

О царь Ядавов, когда ты восседаешь на своем высоком троне, Сам Хари стоит перед тобой, подобно твоему слуге, и обращается к тебе с великим почтением.

ТЕКСТ 110

бхо нидхарайа девети

бхритйам мам адишети ча

тад бхавадбхйо намо ’бхикшнам

бхават-самбандхине намах

бхо – О; нидхарайа – подумай; дева – Мой повелитель; ити – говоря это; бхритйам – твой слуга; мам – Мне; адиша – прошу, приказывай; ити – так; ча – и; тат – поэтому; бхавадбхйах – тебе; намах – поклоны; абхикшнам – беспрерывно; бхават – твоим; самбандхине – родственникам; намах – поклоны.

Он говорит: «Мой повелитель, пожалуйста, подумай... Приказывай Мне, твоему слуге!» Поэтому я вновь и вновь предлагаю поклоны тебе и всем твоим родственникам.

КОММЕНТАРИЙ: Слово бхритья означает «слуга» двух разновидностей: «тот, кто выполняет приказания» или «тот, кого содержат и кто зависим». Кришна по отношению к Своему прадеду Уграсене выступал и в той, и в другой роли. Однажды при определенных обстоятельствах Кришна сказал ему:

майи бхритйа упасине бхавато вибудхадайах

балим харантй аванатах ким утанйе нарадхипах

«Поскольку Я принадлежу к твоему окружению, будучи твоим личным помощником, все полубоги и другие возвышенные личности будут, склоняя перед тобой свои головы, приносить тебе дань. Что же тогда говорить о земных правителях!» (Бхаг., 10.45.14). Уддхава также как-то сказал Видуре:

тат тасйа каинкарйам алам бхритан но

виглапайатй анга йад уграсенам

тиштхан нишаннам парамештхи-дхишнйе

нйабодхайад дева нидхарайети

Поэтому, о Видура, можем ли мы, Его слуги, без боли вспоминать о том, как Он [Господь Кришна] стоял перед восседавшим на троне царем Уграсеной и, держа перед ним ответ, говорил: «Позволь мне, Мой повелитель, рассказать тебе обо всем, что произошло»? (Бхаг., 3.2.22)

Нарада заключает, что из всех вайшнавов, которых он посетил доселе, Уграсена – самый возвышенный. Нарада выражает свое почтение ему и всем, кто состоит в каких бы то ни было отношениях с ним.

ТЕКСТ 111

шри-парикшид увача

тато брахманйа-девану-

вартино йадаво ’кхилах

са-пада-граханам натва

матар учур маха-муним

шри-парикшит увача – Шри Парикшит сказал; татах – тогда; брахманйа-дева – Верховного Господа, который благоволит к брахманам; анувартинах – последователи; йадавах – Ядавы; акхилах – все; са – с; пада-граханам – прикосновением к Его стопам; натва – склоняясь; матах – моя мать; учух – они сказали; маха-муним – великому мудрецу.

Шри Парикшит сказал: Все Ядавы были верными последователями Верховного Господа, Господа, который очень благосклонен к брахманам. Милая матушка! Услышав слова Нарады, Ядавы поклонились ему, прикоснулись к его стопам и, обращаясь к нему, заговорили.

ТЕКСТ 112

шри-йадава учух

шри-кришнасйапи пуджйас твам

асмадийа-маха-прабхох

катхам асман маха-ничан

нича-ван намаси прабхо

шри-йадавах учух – удачливые Ядавы говорили; шри-кришнасйа – Шри Кришна; апи – даже; пуджйах – кому поклоняется; твам – ты; асмадийа – таких как мы; маха-прабхох – кто является верховным повелителем; катхам – почему; асман – нам; маха-ничан – самым низким; нича-ват – словно человек низкого происхождения; намаси – ты выказываешь почтение; прабхо – о досточтимый.

Удачливые Ядавы говорили: Тебе поклоняется даже наш высший повелитель, Шри Кришна. Так почему же, о досточтимый мудрец, ты, словно человек низкого происхождения, выказываешь почтение нам, самым недостойным?

ТЕКСТ 113

джита-вак-пати-наипунйа

йад идам нас твайодитам

тад асамбхавитам на сйад

йадавендра-прабхаватах

джита – кто победил; вак-пати – повелителя