сантам атманам вришнайах кришна-четасах
«Вришни были настолько поглощены сознанием Кришны, что они забывали о своих телах и когда спали, и когда сидели, прогуливались, беседовали, играли, купались, ели и так далее». Кришна однажды сказал Своей жене Сатье:
эте хи йадавах сарве мад-гана эва бхамини
сарвада мат-прийа деви мат-тулйа-гуна-шалинах
«О своевольная богиня, каждый из Ядавов – Мой вечный спутник. Они всегда дороги Мне, и их добродетели не уступают Моим».
ТЕКСТ 107
маха-раджадхираджайам
уграсена махадбхутах
маха-саубхагйа-махима
бхаватах кена варнйатам
маха-раджа – великих царей; адхираджа – о суверен; айам – это; уграсена – о Уграсена; маха-адбхутах – наиболее удивительно; маха-саубхагйа – великой удачи; махима – слава; бхаватах – твоей; кена – кем; варнйатам – может быть описано.
О Уграсена, царь возвышенных царей! Неужели кому-либо под силу описать во всей полноте твою потрясающую удачу?
КОММЕНТАРИЙ: Много других царей, включая Юдхиштхиру, находятся в подчинении Махараджи Уграсены. Особую милость, которую выказал ему Кришна, легко заметить, а вот адекватно описать невозможно.
ТЕКСТ 108
ахо махашчарйатарам
чаматкара-бхаракарам
пашйа прийа-джана-прити-
пара-вашйам маха-харех
ахо – О!; маха-ашчарйа-тарам – самого потрясающего; чаматкара – удивления; бхара – изобилия; акарам – копь; пашйа – только посмотри; прийа-джана – дорогих преданных; прити – любви; пара-вашйам – подчиненность; маха-харех – Верховного Господа Хари.
Насколько потрясающе и бесконечно многообразно то, как Господь Хари подчиняется любви Своих дорогих преданных!
КОММЕНТАРИЙ: Милость Кришны является акара, то есть местом рождения или истоком всего, что расценивается как удивительное. Его беззаветная забота о Его преданных неизменно потрясает, особенно когда Он по собственной воле подчиняется их желаниям.
ТЕКСТ 109
йаду-раджа бхавантам са
нишаннам парамасане
агре севака-ват тиштхан
самбодхайати садарам
йаду-раджа – о царь Ядавов; бхавантам – ты; сах – Он; нишаннам – сидящий; парама-асане – на своем высоком троне; агре – перед (тобой); севака-ват – словно слуга; тиштхан – стоя; самбодхайати – обращаясь; са-адарам – с почтением.
О царь Ядавов, когда ты восседаешь на своем высоком троне, Сам Хари стоит перед тобой, подобно твоему слуге, и обращается к тебе с великим почтением.
ТЕКСТ 110
бхо нидхарайа девети
бхритйам мам адишети ча
тад бхавадбхйо намо ’бхикшнам
бхават-самбандхине намах
бхо – О; нидхарайа – подумай; дева – Мой повелитель; ити – говоря это; бхритйам – твой слуга; мам – Мне; адиша – прошу, приказывай; ити – так; ча – и; тат – поэтому; бхавадбхйах – тебе; намах – поклоны; абхикшнам – беспрерывно; бхават – твоим; самбандхине – родственникам; намах – поклоны.
Он говорит: «Мой повелитель, пожалуйста, подумай... Приказывай Мне, твоему слуге!» Поэтому я вновь и вновь предлагаю поклоны тебе и всем твоим родственникам.
КОММЕНТАРИЙ: Слово бхритья означает «слуга» двух разновидностей: «тот, кто выполняет приказания» или «тот, кого содержат и кто зависим». Кришна по отношению к Своему прадеду Уграсене выступал и в той, и в другой роли. Однажды при определенных обстоятельствах Кришна сказал ему:
майи бхритйа упасине бхавато вибудхадайах
балим харантй аванатах ким утанйе нарадхипах
«Поскольку Я принадлежу к твоему окружению, будучи твоим личным помощником, все полубоги и другие возвышенные личности будут, склоняя перед тобой свои головы, приносить тебе дань. Что же тогда говорить о земных правителях!» (Бхаг., 10.45.14). Уддхава также как-то сказал Видуре:
тат тасйа каинкарйам алам бхритан но
виглапайатй анга йад уграсенам
тиштхан нишаннам парамештхи-дхишнйе
нйабодхайад дева нидхарайети
Поэтому, о Видура, можем ли мы, Его слуги, без боли вспоминать о том, как Он [Господь Кришна] стоял перед восседавшим на троне царем Уграсеной и, держа перед ним ответ, говорил: «Позволь мне, Мой повелитель, рассказать тебе обо всем, что произошло»? (Бхаг., 3.2.22)
Нарада заключает, что из всех вайшнавов, которых он посетил доселе, Уграсена – самый возвышенный. Нарада выражает свое почтение ему и всем, кто состоит в каких бы то ни было отношениях с ним.
ТЕКСТ 111
шри-парикшид увача
тато брахманйа-девану-
вартино йадаво ’кхилах
са-пада-граханам натва
матар учур маха-муним
шри-парикшит увача – Шри Парикшит сказал; татах – тогда; брахманйа-дева – Верховного Господа, который благоволит к брахманам; анувартинах – последователи; йадавах – Ядавы; акхилах – все; са – с; пада-граханам – прикосновением к Его стопам; натва – склоняясь; матах – моя мать; учух – они сказали; маха-муним – великому мудрецу.
Шри Парикшит сказал: Все Ядавы были верными последователями Верховного Господа, Господа, который очень благосклонен к брахманам. Милая матушка! Услышав слова Нарады, Ядавы поклонились ему, прикоснулись к его стопам и, обращаясь к нему, заговорили.
ТЕКСТ 112
шри-йадава учух
шри-кришнасйапи пуджйас твам
асмадийа-маха-прабхох
катхам асман маха-ничан
нича-ван намаси прабхо
шри-йадавах учух – удачливые Ядавы говорили; шри-кришнасйа – Шри Кришна; апи – даже; пуджйах – кому поклоняется; твам – ты; асмадийа – таких как мы; маха-прабхох – кто является верховным повелителем; катхам – почему; асман – нам; маха-ничан – самым низким; нича-ват – словно человек низкого происхождения; намаси – ты выказываешь почтение; прабхо – о досточтимый.
Удачливые Ядавы говорили: Тебе поклоняется даже наш высший повелитель, Шри Кришна. Так почему же, о досточтимый мудрец, ты, словно человек низкого происхождения, выказываешь почтение нам, самым недостойным?
ТЕКСТ 113
джита-вак-пати-наипунйа
йад идам нас твайодитам
тад асамбхавитам на сйад
йадавендра-прабхаватах
джита – кто победил; вак-пати – повелителя