Войти Добавить текст
Вы здесь:
------ Страница 129 ------

Гопипаранадхана пр - Брихад-Бхагаватамрита - Страница 129

Поднявшись, они с предосторожностями подвели Нараду к тому месту, где все сидели. Его быстро привели его в состояние, более близкое к нормальному, и насухо вытерли его мокрое от слез любви лицо. После этого присутствующие заговорили, обращаясь к нему с простыми и ласковыми словами.

КОММЕНТАРИЙ: Когда преданные заговорили с Нарадой, их слова были тихи и скупы, с тем чтобы не разбудить Кришны и в то же время чтобы не взбудоражить Нараду еще больше, сказав что-то не так.

ТЕКСТ 11

адришта-пурвам асмабхих

кидришам те ’дйа чештитам

акасмикам идам брахмамс

тушним упавиша кшанам

адришта – не виденное; пурвам – никогда прежде; асмабхих – нами; кидришам – такое; те – твое; адйа – сегодня; чештитам – поведение; акасмикам – внезапно; идам – такое; брахман – о брахман; тушним – тихо; упавиша – посиди; кшанам – минуту.

Они говорили следующее: Дорогой брахман, мы никогда прежде не видели, чтобы ты вел себя так. Что это за неожиданная перемена в тебе? Пожалуйста, сядь посиди тихо хоть минуту.

ТЕКСТ 12

шри-парикшид увача

са-гадгадам увачашру-

дхара-милита-лочане

йатнад унмилайан натва

са-кампа-пулакачитах

шри-парикшит увача – Шри Парикшит сказал; са-гадгадам – прерывающимся голосом; увача – он сказал; ашру – слез; дхара – от реки; милита – закрытые; лочане – его глаза; йатнат – с усилием; унмилайан – открывая; натва – поклонившись; сах – он; кампа – содрогаясь; пулака – гусиной кожей; ачитах – отмеченный.

Шри Парикшит сказал: Когда Нарада заговорил в ответ, его голос прерывался, а из глаз струились слезы. С трудом разомкнув веки, он склонился, дабы выразить почтение, при этом тело его дрожало, а волосы на теле стояли дыбом.

ТЕКСТ 13

шри-нарада увача

маноджна-саубхагйа-бхараика-бхаджанам

майа самам сангамайадхвам уддхавам

тадийа-падаика-раджо ’тха ва бхавет

тадаива шантир бата ме ’нтар-атманах

шри-нарадах увача – Шри Нарада сказал; манах-джна – совершенной; саубхагйа – благоприятной; бхара – тяжкой ноши; эка – единственный подлинный; бхаджанам – объект; майа самам – со мной; сангамадхвам – разрешите встретиться; уддхавам – Уддхава; тадийа – его; пада – со стоп; эка – одна; раджах – частичка пыли; атха ва – или; бхавет – пусть будет; тада – тогда; эва – только; шантих – мир; бата – увы; ме – моего; антах-атманах – сердца.

Шри Нарада сказал: Пожалуйста, позвольте мне встретиться с Уддхавой, тем, кто воистину обрел исключительное подлинное счастье. Если это невозможно, то разрешите мне взять одну пылинку с его стоп, поскольку тогда и только тогда мое сердце успокоится.

КОММЕНТАРИЙ: Уддхава был прямо перед Нарадой, однако мудрец, пребывавший в экстазе, как-то не заметил его. Сначала Нарада умолял, чтобы ему дали увидеться с Уддхавой, затем передумал, посчитав, что он скорее всего недостоин этого. Объясняя, чего жаждет его сердце, Нарада ответил на вопрос о том, почему он ведет себя весьма необычно.

ТЕКСТ 14

пуратанаир адхуникаиш ча севакаир

алабдхам апто ’лам ануграхам прабхох

махат-тамо бхагаватешу йас тато

маха-вибхутих свайам учйате ча йах

пуратанаих – далекого прошлого; адхуникаих – настоящего; ча – и; севакаих – слугами; алабдхам – не полученная; аптах – достигнута; алам – достаточная; ануграхам – милость; прабхох – Господа; махат-тамах – величайший; бхагаватешу – среди вайшнавов; йах – кто; татах – поэтому; маха-вибхутих – особой экспансией великолепия; свайам – лично; учйате – считается; ча – и; йах – кто.

Он получил милость нашего Господа в таком изобилии, как никто из других слуг Господа в прошлом и даже в настоящем. И поскольку Уддхава является величайшим изо всех вайшнавов, Господь лично называет его одной из Своих особых экспансий.

КОММЕНТАРИЙ: В Одиннадцатой Песни «Шримад-Бхагаватам» (11.16.29), Господь Кришна в беседе с Уддхавой описывает Свои уполномоченные экспансии в материальном мире. Он провозглашает Уддхаву Своим представителем среди вайшнавов:

васудево бхагаватам твам ту бхагаватешв ахам

«Среди тех, которых зовут Бхагаван, Я – Васудева. А ты, Уддхава, воистину представляешь Меня среди преданных».

ТЕКСТ 15

пурве паре ча танайах камаласанадйах

санкаршанади-сахаджах сухридах шивадйах

бхарйа рамадайа утанупама сва-муртир

на сйух прабхох прийа-тама йад-апекшайахо

пурве – те, кто жил прежде; паре – другие; ча – и; танайах – сыновья; камала-асана-адйах – Брахма и другие; санкаршана-ади – Господь Санкаршана и другие; саха-джах – братья; сухридах – друзья; шива-адйах – Шива и другие; бхарйах – жены; рама-адайах – богиня Рама и другие; ута – даже; анупама – несравненное; сва-муртих – Его трансцендентное тело; на – не; сйух – были; прабхох – Господу; прийа-тамах – чрезвычайно дорог; йат – с кем (Уддхавой); апекшайа – по сравнению; ахо – поистине.

Настолько дорогим Господу не был никто – ни сыновья Господа, как, например, Брахма, ни Его друзья, как Шива, ни Его братья, как, например, Баларама, ни богиня Рама или другие супруги Господа. Даже само Его уникальное трансцендентное тело не так дорого Ему, как Уддхава.

КОММЕНТАРИЙ: Изначальный Санкаршана – это Шри Баларама, брат Господа Кришны и Его неизменный спутник. Нарада отваживается заявить, что Уддхава более дорог Кришне, чем Баларама и другие властительные особы, поскольку Кришна когда-то Сам сказал Уддхаве:

на татха ме прийа-тама атма-йонир на шанкарах

на ча санкаршано на шрир