Войти Добавить текст
Вы здесь:
------ Страница 131 ------

Гопипаранадхана пр - Брихад-Бхагаватамрита - Страница 131

Верховного Господа. Уддхава пришел к этому заключению, проанализировав поведение Нарады. Это логическое заключение заставило Уддхаву вспомнить многочисленных знаменитых вайшнавов, которые в прошлом удостоились милости Господа. Экстаз чистых преданных, который проявляется в их теле как потение, дрожание, гусиная кожа и так далее, является бесценным сокровищем этих вайшнавов, сокровищем, оценить которое в состоянии лишь те преданные, которые следуют по их стопам.

Погрузившись в размышление о том, насколько удачливы преданные Кришны, Уддхава почувствовал себя недостойным. Он стал испытывать неотъемлемое от преданного служения чувство крайнего смирения, дайнья. Уддхаве потребовалось самому приложить значительные усилия к тому, чтобы успокоиться, и к тому же он не обошелся без помощи Нарады, Баларамы и других. Сразу же после этого Уддхаву захлестнула бхава ревности, когда преданному тяжело смотреть на счастье других преданных. Однако эта трансцендентная ревность была саттвика, то есть рожденной из чистой гуны благости и совершенно не оскверненной влиянием страсти и невежества и потому породила радость. Эта экстатическая ревность без малейшего следа ненависти не причинила страданий ни Уддхаве, ни кому другому. Скорее, в этом состоянии ревности он глубже погрузился в транс своего влечения к Кришне, так же как преданные, которых связывают с Кришной супружеские отношения, испытывают углубленную блаженную привязанность к Кришне, когда ими завладевает ревность к Его другим возлюбленным.

ТЕКСТЫ 22 – 23

шримад-уддхава увача

сарва-джна сатйа-вак-шрештха

маха-муни-вара прабхо

бхагавад-бхакти-маргади-

гуруноктам твайеха йат

тат сарвам адхикам часмат

сатйам эва майи спхутам

вартетети майа джнатам

асид анйаир апи дхрувам

шримат-уддхавах увача – Шриман Уддхава сказал; сарва-джна – о тот, кому известно все; сатйа-вак – из тех, кто говорит только правду; шрештха – лучший; маха-муни – о величайший из мудрецов; вара – совершеннейший; прабхо – о повелитель; бхагават-бхакти – преданного служения Верховному Господу; марга-ади – способов и так далее; гуруна – гуру; уктам – сказано; твайа – тобой; иха – здесь; йат – что; тат – это; сарвам – все; адхикам – более; ча – и; асмат – чем это; сатйам – поистине; эва – так; майи – для меня; спхутам – самоочевидно; вартета – присутствует; ити – так; майа – мне; джнатам – известно; асит – было; анйаих – другими; апи – также; дхрувам – определенно.

Шриман Уддхава сказал: О могущественный Нарада, тот, кому известно все без исключения! Ты говоришь только правду, о величайший из мудрецов, ты – повелитель тех, кто преподает методы и цель бхакти, преданного служения Верховному Господу. Все то, что ты сейчас сказал обо мне, и даже более того, мне кажется самоочевидным. Я знал, что все твои слова – правда, даже до того, как ты заговорил, и это знали также все остальные.

КОММЕНТАРИЙ: Слова «О тот, кому известно все без исключения» намекает на то, что Нараде вне сомнения известно, кто из преданных наиболее дорог Кришне – это преданные во главе с божественной Шримати Радхарани. По мнению Уддхавы, Нарада является лучшим из блестящих ораторов, подобных Юдхиштхире, а также лучшим из выдающихся мудрецов, таких как Вьясадева и другие. Изо всех тех, кто пытается прославлять Верховного Господа и Его преданных, Нарада наиболее компетентен. Поэтому Уддхава чувствует себя обязанным принять как правду все, что бы ни говорил Нарада, даже если это неловко слушать, как, например, прославление себя самого. Уддхава принимает Нараду как прабху, своего духовного учителя.

ТЕКСТ 24

иданим йад врадже гатва

ким апй анвабхавам татах

маха-саубхагйа-мано ме

са садйаш чурнатам гатах

иданим – недавно; йат – что; врадже – во Врадже; гатва – побывав; ким апи – что-то; анвабхавам – я испытал; татах – следовательно; маха-саубхагйа – того, кто очень удачлив; манах – гордыня; ме – моя; сах – она; садйах – неожиданно; чурнатам – стерта в пыль; гатах – стала.

То, что я увидел во время моего недавнего посещения Враджи, неожиданно стерло в пыль мое чувство гордости моей удачей.

КОММЕНТАРИЙ: Уддхаве сложно описать то, что он испытал во Врадже, и потому он говорит просто «то, что я испытал» (йат ким апи анвабхавам). Прежде, до посещения Враджи, его гордость тем, что Кришна проливает на него особую милость, походила на гору Меру. Однако когда ему привелось увидеть преданность враджаваси, которая была намного больше, его гордость быстро обратилась в кучку пыли.

ТЕКСТ 25

тата эва хи кришнасйа

тат-прасадасйа чадбхута

тат-премно ’пи майа джната

мадхури тадватам татха

татах эва – после этого; хи – поистине; кришнасйа – Кришны; тат – Его; прасадасйа – милости; ча – и; адбхута – удивительность; тат – к Нему; премнах – любви; апи – также; майа – мной; джната – понято; мадхури – сладость; тат – это; ватам – тех, кто обладает; татха – также.

Начиная с того времени я начал понимать, насколько удивительно чудесны милость Кришны, любовь к Нему и те, кто обладают этой любовью.

ТЕКСТ 26

тад-даршаненаива гато ’ти-дханйатам

тархй эва самйак прабхунанукампитам

тасйа прасадатишайаспадам татха

матва свам ананда-бхараплуто ’бхавам

тат – это; даршанена – благодаря тому, что видел; эва – просто; гатах – обрел; ати-дханйатам – высшие благословения; тархи – тогда; эва – поистине; самйак – полностью; прабхуна –