Господом; анукампитам – благословен; тасйа – Его; прасада – милости; атишайа – избыток; аспадам – тот, кто получил; татха – так; матва – рассудив; свам – сам; ананда – экстаза; бхара – бескрайностью; аплутах – захлестнутый; абхавам – я стал.
Просто благодаря тому, что я увидел во Врадже, я обрел высшие благословения. Когда я понял, что обрел крайнюю милость Господа в полном объеме, меня смыло волной в океан экстаза.
ТЕКСТ 27
гайам гайам йад-абхилашата йат тато ’нутиштхитам йат
тат сарвешам су-видитам итах шакйате ’нйан на вактум
натва натва муни-вара майа прартхйасе какубхис твам
тат-тад-вритта-шравана-расатах самшрайетха вирамам
гайам гайам – пел опять и опять; йат – что; абхилашата – желая; йат – чего; татах – после этого; анутиштхитам – делал; йат – что; тат – это; сарвешам – всем; су-видитам – хорошо известно; итах – чем это; шакйате – возможно; анйат – больше; на – не; вактум – сказать; натва натва – склоняясь вновь и вновь; муни-вара – о лучший из мудрецов; майа – мной; прартхйасе – выпрошено; какубхих – жалобным плачем; твам – ты; тат-тат – про эти и те другие; вритта – действия; шравана – слушания; расатах – от вкушения; самшрайетхах – пожалуйста, сделай; вирамам – перерыв.
Всем присутствующим здесь хорошо известно, что я пел в приливе экстаза, какие у меня были желания и что я делал. Сейчас лучше не продолжать говорить об этом. О лучший из мудрецов, я вновь и вновь склоняюсь перед тобой и умоляю тебя: обуздай свое нетерпеливое желание почувствовать вкус всех этих многообразных отношений.
КОММЕНТАРИЙ: Песнь экстаза Уддхавы во Врадже записана Шри Шукадевой Госвами в Десятой Песни «Шримад-Бхагаватам»:
этах парам тану-бхрито бхуви гопа-вадхво
говинда эка никхилатмани рудха-бхавах
ванчханти йад бхава-бхийо мунайо вайам ча
ким брахма-джанмабхир ананта-катха-расасйа
«Изо всех людей на земле эти пастушки на самом деле единственные, кто достиг совершенства жизни в материальном теле, поскольку они обрели совершенство беспримесной любви к Господу Говинде. Обладать столь же чистой любовью страстно желают те, кто опасаются материального существования, великие мудрецы и мы сами. Тому, кто изведал вкус повествований о бесконечном Господе, не нужно рождаться ни брахманом из достойного рода, ни даже самим Господом Брахмой!» (Бхаг., 10.47.58).
асам ахо чарана-рену-джушам ахам сйам
вриндаване ким апи гулма-латаушадхинам
йа дустйаджам сва-джанам арйа-патхам ча хитва
бхеджур мукунда-падавим шрутибхир вимригйам
«Гопи Вриндаваны отвергли общество своих мужей, сыновей и других членов семьи, что очень трудно сделать, и сошли со стези праведности ради того, чтобы принять прибежище у лотосных стоп Мукунды, Кришны, которого следует искать через Ведическое знание. Пусть же мне будет позволено стать одним из кустов, лиан или трав Вриндаваны, поскольку гопи наступают на них и так благословляют их пылью со своих лотосных стоп» (Бхаг., 10.47.61).
Таким образом, тот, кто знаком со «Шримад-Бхагаватам», хорошо знает, что говорил и что делал Уддхава во Врадже и какое сокровенное желание сердца он открыл там. Не тайна и то, что Уддхава обнаружил в Шри Враджа-дхаме: Кришне гопи гораздо ближе и что Он благоволит к гопи, возглавляемыми Шри Радхикой, намного больше, чем к самому Уддхаве. Однако в подобравшемся на данное время обществе Уддхава всячески старался избегать этой темы. Шри Сатьябхаме и другим царицам Двараки, которые присутствовали при этом разговоре, скорее всего не понравилось бы, если бы Уддхава принялся говорить о несравнимом превосходстве гопи. Мало того, Сам Шри Кришна, если Ему напомнить о гопи, будет страдать еще больше.
Однако Нарада, пришедший в Двараку единственно чтобы услышать о тех, кто обрел наивысшую милость Кришны, был намерен во что бы то ни стало достичь своей цели. Поэтому Уддхава смиренно попросил его взять свое желание под контроль – иначе следовало ожидать нежелательных последствий.
ТЕКСТ 28
шри-парикшид увача
тад-вакйа-таттвам виджнайа
рохини сасрам абравит
чира-гокула-васена
татратйа-джана-саммата
шри-парикшит увача – Шри Парикшит сказал; тат – его (Уддхавы); вакйа – слов; таттвам – подтекст; виджнайа – понимая; рохини – Рохини; са-асрам – со слезами; абравит – заговорила; чира – на протяжении долгого времени; гокула – в Гокуле; васена – поскольку она жила; татратйа – этого места; джана – жителями; саммата – почитаемая.
Шри Парикшит сказал: Рохини долго жила в Гокуле, и потому жители деревни очень уважали ее. Она понимала, что стоит за словами Уддхавы, и потому, со слезами на глазах, решилась заговорить.
КОММЕНТАРИЙ: Никакие предосторожности Уддхавы не помогли. Близкие преданные Кришны непроизвольно перевели разговор на чистую преданность Враджи. То, что жители Шри Нанда-враджи обладают исключительной милостью Кришны, было глубинной истиной, неодолимо привлекательной настолько, что скрыть ее было просто невозможно.
ТЕКСТЫ 29 – 30
шри-рохинй увача
ас тан шри-хари-даса твам
маха-дурдаива-маритан
саубхагйа-гандха-рахитан
нимагнан даинйа-сагаре
тат-тад-вадава-вахнй-арчис-
тапйаманан вишакулан
кшаначинта-сукхинйа ме
ма смритех падавим найа
шри-рохини увача – Шри Рохини сказала; ах – О!; тан – эти; шри-хари-даса – о слуга Шри Хари; твам – ты; маха-дурдаива – жестокой судьбой; маритан – убиты; саубхагйа – доброй удачи; гандха – последних остатков; рахитан – лишенные; нимагнан – потопающие; даинйа – несчастья; сагаре – в океане; тат-тат – разные; вадава-вахни – подводного огня;