Войти Добавить текст
Вы здесь:
------ Страница 134 ------

Гопипаранадхана пр - Брихад-Бхагаватамрита - Страница 134

твайа

айам – это; эва – только; хи – поистине; ким – разве; тешу – к ним; тват-прабхох – твоего Господа; парамах – наибольшая; махан – высшая; ануграха – благосклонность; прасадах – и милость; йах – о которой; татпарйена – подразумевание; учйате – сказано; твайа – тобой.

Неужели так Господь проявляет Свою наибольшую благосклонность и милость к ним, как то подразумевают твои слова?

ТЕКСТЫ 36 – 38

мама пратйакшам эведам

йада кришно врадже ’враджат

тато хи путанадибхйах

кешй-антебхйо мухур мухух

даитйебхйо варунендради-

девебхйо ’джагарадитах

татха чирантана-свийа-

шакатарджуна-бхангатах

ко ва нопадравас татра

джато враджа-винашаках

татратйас ту джанах кинчит

те ’нусандадхате на тат

мама – мой; пратйакшам – личный опыт; эва – поистине; идам – это; йада – когда; кришнах – Кришна; врадже – по Врадже; авраджат – бродил; татах – тогда; хи – поистине; путана-адибхйах – начиная с Путаны; кеши-антебхйах – и заканчивая Кеши; мухух мухух – вновь и вновь; даитйебхйах – от демонов; варуна-индра-ади – Варуны, Индры и других; девебхйах – от полубогов; аджагара-адитах – от питона и других созданий; татха – также; чирантана – на протяжении долгого времени; свийа – Своего; шаката – тележки; арджуна – и деревьев арджуна; бхангатах – от уничтожения; ках – что; ва – или; на – нет; упадравах – бедствия; татра – там; джатах – происходили; враджа – Врадж; винашаках – способные уничтожить; татратйах – живущие там; ту – однако; джанах – люди; кинчит – любые; те – они; анусандадхате – обращали внимание; на – не; тат – на это.

Я знаю по личному опыту, что когда Кришна жил во Врадже, деревне угрожали уничтожением неисчислимые бедствия. Врадж беспокоили демоны – от Путаны до Кеши, не оставляли в покое полубоги Варуна и Индра, питон и другие живые существа, и то и дело падали знакомые предметы домашнего обихода – тележки, деревья арджуна. Однако жители деревни не обращали на все это ни малейшего внимания.

КОММЕНТАРИЙ: Жители Враджи были счастливы просто тем, что Кришна жил с ними. Им было все равно, каким опасностям они подвергались из-за того, что Камса считал Кришну врагом и всячески старался уничтожить Его. Чтобы убить Кришну и уничтожить Его родную землю, Камса посылал многочисленных демонов – и упомянутых в этом стихе, и других, например, Калию, змея, который по велению Камсы отравил воды Ямуны смертоносным ядом. Кроме друзей Камсы у Кришны были и другие противники, к числу которых относились и могущественные властители райских планет. И тем не менее враджаваси непрестанно думали об одном: как сделать так, чтобы Кришна всегда был счастлив. Они никогда даже не задавались вопросом о том, как защитить себя от нападений полубогов и демонов.

ТЕКСТ 39

мохита ива кришнасйа

мангалам татра татра хи

иччханти сарвада свийам

напекшанте ча кархичит

мохитах – в трансе; ива – словно; кришнасйа – Кришны; мангалам – благосостояния; татра татра – в каждом случае; хи – только; иччханти – они хотят; сарвада – всегда; свийам – собственным; на апекшанте – не интересуются; ча – и; кархичит – когда-либо.

Словно погруженные в транс, они желали одного – чтобы с Кришной все было в порядке при любых обстоятельствах. Враджаваси никогда не думали о себе.

КОММЕНТАРИЙ: Погрузил жителей Враджи в транс именно Кришна. Действуя через Свою потенцию йогамайю, Он уводил их внимание от забот о собственной безопасности и одновременно обеспечивал им всестороннюю защиту. Вайшнавам следует культивировать в себе понимание того, что Кришна непременно защитит их от всех опасностей: ракшишйатити вишвасах («Вайшнава-тантра»). Однако враджаваси проявляли совершенство такого предания себя спонтанно, безо всяких сознательных усилий.

ТЕКСТ 40

свабхава-саухриденаива

йат кинчит сарвам атманах

асйопакалпайанте сма

нанда-сунох сукхайа тат

свабхава – из-за естественной; саухридена – привязанности; эва – поистине; йат кинчит – что-то; сарвам – все; атманах – собственное; асйа – Его; упакалпайанте сма – они посвятили; нанда-сунох – сына Нанды; сукхайа – счастью; тат – это.

Питая естественную привязанность к сыну Нанды, они полностью посвятили все, чем обладали, Его счастью.

КОММЕНТАРИЙ: За так называемой «любовью» в материальном мире всегда стоит какое-то эгоистическое желание. Но в Шри Вриндаване-дхаме все любят Кришну безо всяких эгоистических мотивов. Можно сказать, что ничем не мотивированная любовь к Богу существует также на Вайкунтхе. Да, это так, однако преданные Вайкунтхи четко осознают, что Господь Нараяна – Верховная Личность, и это весьма ограничивает их любовь. Во Вриндаване, напротив, жители видят в Кришне просто любимого сына Нанды Махараджи, а не Господа всего сущего и даже не героя династии Яду. То, что они относятся к Кришне именно так, позволяет враджаваси вольно изъявлять свою ничем не обусловленную према-бхакти.

ТЕКСТ 41

таданим апи намишам

кинчит тват-прабхуна критам

иданим садхита-свартхо

йач чакре ’йам ква вачми тат

таданим – в то время; апи – даже; на – не; амишам – для них; кинчит – ничего; тват-прабхуна – твоим Господом; критам – (не) сделано; иданим – сейчас; садхита – осуществляя; сва – Своих преданных; артхах – цели; йат – что; чакре – было сделано; айам – Он; ква – где; вачми – я могу сказать;