Войти Добавить текст
Вы здесь:
------ Страница 135 ------

Гопипаранадхана пр - Брихад-Бхагаватамрита - Страница 135

тат – это.

И даже тогда ваш Господь не предпринял ничего, чтобы помочь им. И уж совершенно невозможно слушать, что Господь делает сейчас с тем, чтобы осуществить цели других Своих преданных.

КОММЕНТАРИЙ: Слово сва может означать «Своих собственных» и таким образом указывать на собственные цели, осуществлением которых занимался Господь. Однако в данном контексте слово сва правильнее трактовать как указывающее на «Его собственных преданных». После того как Кришна перебрался в Матхуру, Он удовлетворил Своих преданных, убив Камсу, а затем прожил остаток жизни вместе с Ядавами. Конечно, Ядавам было приятно слышать об этом, однако для враджаваси и тех, кто им симпатизировал, это было невыносимо.

ТЕКСТ 42

шри-парикшид увача

тач чхрутва душта-камсасйа

джанани дхришта-чештита

джара-хата-вичара са

са-ширах-кампам абравит

шри-парикшит увача – Шри Парикшит сказал; тат – это; шрутва – слыша; душта – злобная; камсасйа – Камсы; джанани – мать; дхришта – наглое; чештита – чье поведение; джара – из-за старости; хата – пострадала; вичара – чья способность рассуждать; са – она; са – сопровождаемое; ширах – головы; кампам – трясением; абравит – заговорила.

Шри Парикшит сказал: Услышав это, заговорила мать злобного Камсы. Старуха с трясущейся головой говорила не стесняясь, причем ее способность трезво рассуждать явно пострадала от старости.

КОММЕНТАРИЙ: Падмавати совершенно не стыдилась того, что ее сыном был Камса, заклятый враг Кришны, которого она зачала от демона Друмилы. История знает, что когда Кришна убил Камсу, ее горю не было пределов, хотя все разумные люди возрадовались, узнав, что Камса мертв.

ТЕКСТ 43

падмаватй увача

ахо батачйутас тешам

гопанам акрипаватам

а-балйат кантакаранйе

палайам аса го-ганан

падмавати увача – Падмавати сказали; ахо – только подумайте; бата – поистине; ачйутах – Кришна; тешам – этих; гопанам – пастухов; акрипа-ватам – бессердечных; а-балйат – с детства; кантака – в полном колючек; аранйе – лесу; палайам аса – стерег; го-ганан – многочисленных коров.

Падмавати сказала: Только подумайте! Кришна с самого детства жил в лесу, полном колючек, чтобы стеречь коров этих бессердечных пастухов.

КОММЕНТАРИЙ: Имя Ачьюта означает, что Кришна всегда выполняет Свои обязанности, даже если делать это непросто.

ТЕКСТ 44

падуке на дадус те ’смаи

кадачич ча кшудхатурах

го-расам бхакшайет кинчид

имам бадхнанти тат-стрийах

падуке – обуви; на дадух – не давали; те – они; асмаи – Ему; кадачит – никогда; ча – и; кшудха – голодом; атурах – мучимый; го-расам – молочных продуктов; бхакшайет – Он ел; кинчит – немного; имам – Его; бадхнанти – они связывали; тат – их; стрийах – женщины.

Они не давала Ему даже обуви! А если от голода Он иногда съедал немного молочных продуктов, женщины-пастушки в наказание связывали Его.

ТЕКСТ 45

акрошанти ча тад духкхам

кала-гатйаива критснашах

кришнена содхам адхуна

ким картавйам батапарам

акрошанти – они ругали; ча – также; тат – эту; духкхам – боль; кала-гатйа – благодаря движению времени; эва – только; критснашах – полностью; кришнена – Кришной; содхам – сносимую; адхуна – сейчас; ким – какие; картавйам – обязанности; бата – поистине; апарам – другие.

И они ругали Его на чем свет стоит. Кришна тогда был маленький, и потому Ему не оставалось ничего иного, как просто страдать и терпеть. Но что общего у Него с этими людьми сейчас?

КОММЕНТАРИЙ: Сердясь на Кришну за то, что Он ворует их йогурт и пахту, соседки Яшоды приходили к ней жаловаться:

ватсан мунчан квачид асамайе кроша-санджата-хасах

стейам свадв аттй атха дадхи-пайах калпитаих стейа-йогаих

маркан бхокшйан вибхаджати са чен натти бхандам бхиннатти

дравйалабхе сагриха-купито йатй упакрошйа токан

«Милая подруга Яшода, иногда твой сын приходит в наши дома раньше, чем мы подоим коров, и отвязывает телят, а когда хозяин дома начинает сердиться, твой сын просто улыбается. Иногда Он придумывает какой-нибудь способ украсть вкусную простоквашу, масло и молоко и потом съедает и выпивает их. Когда собираются обезьяны, Он делится с ними, а когда обезьяны настолько объедаются, что уже больше ничего не хотят, Он разбивает горшки. Иной раз, если Ему не удается украсть из какого-то дома масла или молока, Он сердится на его обитателей и в отместку начинает дразнить и щипать их маленьких детей. А когда дети начинают плакать, Кришна уходит» (Бхаг., 10.8.29).

Падмавати говорит, что Кришна был вынужден терпеть подобное дурное обращение из-за кала-гати, «движения времени». Это может означать, что, будучи всего лишь ребенком, Он вряд ли был в состоянии понять, насколько неподобающе вели себя с Ним пастухи. Как бы то ни было, Он был не в состоянии ничего изменить. Можно истолковать кала-гати и по-другому: Он думал, что поскольку Он должен оставаться во Врадже инкогнито, прячась от Камсы, Он вынужден терпеть определенные неудобства.

ТЕКСТ 46

шри-парикшид увача

праджна-гамбхирйа-сампурна

рохини враджа-валлабха

тасйа вакйам анадритйа

прастутам самшриноти тат

шри-парикшит увача – Шри Парикшит сказал; праджна – мудрости; гамбхирйа – глубиной; сампурна – полностью наделенная; рохини – Рохини; враджа-валлабха – которую любили во Врадже; тасйах – ее (Падмавати); вакйам – замечания; анадритйа – игнорируя; прастутам – то, о чем она говорила; самшриноти – стала рассказывать; тат – это.

Шри Парикшит сказал: