Войти Добавить текст
Вы здесь:
------ Страница 145 ------

Гопипаранадхана пр - Брихад-Бхагаватамрита - Страница 145

предлагает Кришне спросить о том, в каком состоянии находятся враджаваси, Балараму, поскольку Баларама видел все Своими глазами. «Ты можешь сомневаться в моих словах, – словно говорит Уддхава, – но не поверить Своему старшему брату Ты не сможешь».

ТЕКСТЫ 93 – 94

шри-парикшид увача

тад-виччхеда-маха-духкха-

шанкайа млапитани сах

деваки-бхишмаджадинам

мукханй аванатанй адхах

кшарад-асрани са-снехам

вилокйа мридулашайах

маси-карпара-патрани

вйагро ’йачата самджнайа

шри-парикшит увача – Шри Парикшит сказал; тат – с Ним; виччхеда – из-за разлуки; маха-духкха – великого страдания; ашанкайа – в ожидании; млапитани – побледневшие; сах – Он; деваки-бхишма-джадинам – Деваки, дочери Бхишмаки, и других женщин; мукхани – лица; аванатани – обращенные вниз; адхах – в землю; кшарат – льющие; асрани – слезы; са-снехам – любяще; вилокйа – глядя; мридула-ашайах – с мягким сердцем; маси-карпара – чернильницу; патрани – и писчую бумагу; вйаграх – поспешно; айачата – Он попросил; самджнайа – жестом.

Шри Парикшит продолжал: Женщины – Деваки, Рукмини и другие – страшась нестерпимой боли разлуки с Кришной, побледнели, их глаза были устремлены в землю и полны слез. Глядя на них любящими глазами, мягкосердечный Кришна жестом велел принести чернила и бумагу.

КОММЕНТАРИЙ: Кришну настолько потрясли слова Уддхавы, что Он не мог вымолвить ни слова. Он жестом дал понять, что Ему нужны перо и бумага. Но если Кришна так беспокоился о враджаваси, почему же Он не отправился тотчас же во Вриндаван Сам? Потому что у Него очень мягкое сердце. Он не способен был заставить Своих преданных страдать, и потому Ему не хотелось бросать Свою мать Деваки и других возлюбленных преданных, которые находились в Двараке.

ТЕКСТЫ 95 – 96

прастутартхам самадхайа-

тратйан ашвасйа бандхаван

эшо ’хам агата-прайа

ити джанита мат-прийах

эвам ашвасанам према-

патрам прешайитум врадже

сва-хастенаива ликхитам

тач ча гадха-пратитайе

прастута – о насущных; артхам – делах; самадхайа – позаботившись; атратйан – тех, кто живет здесь; ашвасйа – утешив; бандхаван – Моих родственников; эшах ахам – Я лично; агата-прайах – практически уже приехал; ити – это; джанита – знайте; мат-прийах – Мои дорогие друзья; эвам – таким образом; ашвасанам – утешительное; према – любви; патрам – послание; прешайитум – чтобы послать; врадже – во Врадж; сва-хастена – Своей собственной рукой; эва – только; ликхитам – написанное; тат – это; ча – и; гадха – твердо; пратитайе – ради уверения.

Послав Своим преданным во Врадже написанное собственной рукой письмо, полное любовных чувств, Кришна хотел укрепить их веру: «Дорогие друзья, знайте, что как только Я выполню все Мои обязанности и удовлетворю Моих родственников здесь, где Я сейчас нахожусь, Я вернусь без промедления. Я буду с вами».

ТЕКСТ 97

тасйехитам абхипретйа

прапто ’тйантартим уддхавах

враджаваси-мано-’бхиджно

’бравит са-шапатхам рудан

тасйа – Его; ихитам – намерение; абхипретйа – поняв; праптах – испытав; атйанта – крайнее; артим – горе; уддхавах – Уддхава; враджаваси – враджаваси; манах – сердца; абхиджнах – хорошо понимая; абравит – заговорил; са-шапатхам – горько; рудан – рыдая.

Уддхава, поняв, что собирается делать Кришна, почувствовал себя крайне несчастным. Зная, что в сердце у враджаваси, он заплакал и стал умолять Кришну не поступать так.

ТЕКСТ 98

шримад-уддхава увача

прабхо су-нирнитам идам пратихи

твадийа-падабджа-йугасйа татра

шубха-прайанам на винасйа дживед

враджах катханчин на ча кинчид иччхет

шримат-уддхавах увача – Шриман Уддхава сказал; прабхо – о повелитель; су-нирнитам – надлежащим образом обдумав; идам – этому; пратихи – удели внимание; твадийа – Твоих; пада-абджа – лотосных стоп; йугасйа – пары; татра – туда; шубха – благоприятного; прайанам – путешествия; на – не; вина – без; асйа – этой (папы лотосных стоп); дживет – выживет; враджах – Врадж; катханчит – никоим образом; на – не; ча – и; кинчит – чего-либо; иччхет – желает.

Шриман Уддхава сказал: Мой повелитель, выслушай меня внимательно. Если две Твои лотосные стопы не предпримут благословенного путешествия во Врадж, ничто не поможет Твоим враджаваси выжить. Им не нужно ничего, кроме Твоих лотосных стоп.

КОММЕНТАРИЙ: Письмо само по себе не в состоянии спасти враджаваси от гибели. Они хотели от Кришны не письма – они хотели Его Самого. Асйа дживед враджах: Врадж принадлежит Кришне и только Ему. Живущие во Врадже преданные признают единственным объектом поклонения Кришну, а не Сверхдушу или любую другую форму Господа.

ТЕКСТ 99

шри-парикшид увача

ку-матих камса-матаха

са-хасам дхунвати ширах

хуму хуму деваки нирбуддхе

буддхам буддхам майадхуна

шри-парикшит увача – Шри Парикшит сказал; ку-матих – неразумная; камса – Камсы; мата – мать; аха – сказала; са-хасам – со смехом; дхунвати – тряся; ширах – головой; хум хум – О! О!; деваки – о Деваки; нирбуддхе – глупая; буддхам – понято; буддхам – понято; майа – мной; адхуна – сейчас.

Шри Парикшит сказал: Неразумная мать Камсы, услышав слова Уддхавы, затрясла головой и разразилась смехом. «О глупая Деваки, наконец я поняла. Я все поняла!»

КОММЕНТАРИЙ: Падмавати принялась смеяться, чтобы умалить значение того, что сказал Уддхава, а слова «хум! хум!» она произносила с тем, чтобы показать, что погружена в размышление и чувствует себя несчастной.

ТЕКСТ 100

чирам го-раса-данена

йантритасйоддхавасйа те

сахаййат тват-сутам гопа

найайитва пунар ване

чирам – на протяжении долгого времени; го-раса – молочных продуктов; данена