Войти Добавить текст
Вы здесь:
------ Страница 149 ------

Гопипаранадхана пр - Брихад-Бхагаватамрита - Страница 149

дисциплинах. На самом деле коровы Враджи не были тупыми, беспомощными животными, как то казалось. Однако сейчас Падмавати, стремясь обосновать свое понимание Кришны, следует, как обычно, правилам своей странной логики.

ТЕКСТ 113

шри-парикшид увача

шримад-гопала-девас тач

чхрутва самбхранти-йантритах

джатантас-тапатах шушйан-

мукхабджах шанкайакулах

шри-парикшид увача – Шри Парикшит сказал; шримат-гопала-девах – благословенный Гопаладева; тат – это; шрутва – услышав; самбхранти – тревоге; йантритах – подконтрольный; джата – появившегося; антах – внутри Него; тапатах – из-за беспокойства; шушйан – высохло; мукха-абджах – чье лотосное лицо; шанкайа – страхом; акулах – обеспокоенный.

Шри Парикшит сказал: Выслушав все до конца, благословенный Господь Гопала не на шутку встревожился за Своих преданных. Жгучее беспокойство высушило Его лотосное лицо и Его охватил страх.

ТЕКСТ 114

пратхамапара-калина-

враджа-вриттанта-вединах

мукхам алокайам аса

баладевасйа сашрукам

пратхама – к прежнему; апара – и более позднему; калина – относящиеся ко времени; враджа – о Врадже; вриттанта – новости; вединах – тот, кто знает; мукхам – в лицо; алокайам аса – Он взглянул; баладевасйа – Баладевы; са-ашрукам – мокрое от слез.

Он взглянул в лицо Баладевы, которому было известно все, что происходило во Врадже в прошлом и то, что происходит там сейчас, и заметил, что Его лицо было мокрым от слез.

КОММЕНТАРИЙ: Баладева, старший брат Кришны, был постоянным свидетелем игр Кришны – сначала во Вриндаване, затем в Матхуре и Двараке. Кришна доверял суждению Баладевы, считая Его способным трезво судить о вещах. И потому когда Кришна заглянул в лицо Баладеве, Его собственное беспокойство лишь возросло.

ТЕКСТ 115

рохини-нандано бхратур

бхавам буддхва смаран враджам

сва-дхаирйа-ракшанашактах

праруданн абравит спхутам

рохини-нанданах – сын Рохини; бхратух – Своего брата; бхавам – настроение; буддхва – понимая; смаран – вспоминая; враджам – Врадж; сва-дхаирйа – Его равновесие; ракшана – сохранить; ашактах – неспособный; прарудан – рыдая безудержно; абравит – сказал; спхутам – четко.

Баладева, сын Рохини, больше не мог сдерживаться. Вспомнив Врадж, Он, понимавший настроение Своего брата, стал безудержно рыдать, однако через какое-то время взял Себя в руки и заговорил разборчиво.

ТЕКСТ 116

шри-баладева увача

гавам кэва катха кришна

те те ’пи бхаватах прийах

мрига виханга бхандира-

кадамбадйаш ча падапах

шри-баладевах увача – Шри Баладева сказал; гавам – о коровах; ка – что; ива – на самом деле; катха – говорить; кришна – о Кришна; те те – все они; апи – также; бхаватах – Твои; прийах – дорогие друзья; мригах – животные; вихангах – птицы; бхандира-кадамба-адйах – бхандира, кадамба и другие; ча – и; падапах – деревья.

Шри Баладева сказал: Да разве речь только о коровах, милый Кришна? Все животные во Врадже – Твои дорогие друзья, так же как и птицы, и деревья бхандира и кадамба.

ТЕКСТ 117

латани кунджа-пунджани

шадваланй апи дживанам

бхаватй эварпайам асух

кшинаш ча сарито ’драйах

латани – лиан; кунджа – кустов; пунджани – группы; шадвалани – поросшие травой; апи – также; дживанам – их жизнь; бхавати – Тебе; эва – только; арпайам асух – посвящена; кшинах – ослабленные; ча – и; саритах – реки; адрайах – и горы.

Трава, лианы и пышные кусты полностью посвятили свою жизнь Тебе. А сейчас они засыхают и гибнут, так же как и реки с горами.

КОММЕНТАРИЙ: Лесные олени и другие дикие животные Враджи в агонии випраламбха-бхавы стали похожи на изможденные высохшие создания, так же как и павлины и другие птицы и даже «неодушевленные» объекты – реки (Ямуна и другие) и Говардхана вместе с другими горами и холмами. Если эти жители Враджи были на грани смерти, то что можно было говорить о коровах, быках и телятах, которых Господь когда-то пас лично?

ТЕКСТ 118

манушйах катичид бхратах

парам те сатйа-вакйатах

джаташайаива дживанти

неччха шротум атах парам

манушйах – люди; катичит – некоторые; бхратах – дорогой брат; парам – лишь; те – Твои; сатйа – истинные; вакйатах – обещания; джата – рожденные; ашайа – из надежды; эва – поистине; дживанти – они живут; на иччха – Тебе не следует желать; шротум – слышать; атах парам – более.

Некоторые люди, милый брат, живут исключительно надеждой, что Твои обещания – правда. Лучше больше ни о чем не спрашивай.

КОММЕНТАРИЙ: За этим утверждением стоит печальная истина – то, что многие жители Враджа, более не в состоянии выносить разлуку с Кришной, уже покинули тело и в своих изначальных формах отправились к Кришне влиться в Его игры в Двараке или где-нибудь еще. Другие жители Враджа оставались в живых, поддерживая себя памятованием о Кришне и трансцендентным образом наблюдая Его вечные непроявленные игры. Кришна не раз обещал враджаваси вернуться, и потому некоторые из них продолжали ждать Его даже тогда, когда другие утратили последнюю надежду. Господь Баларама попросил Кришну больше не расспрашивать о том, как обстоят дела во Врадже, поскольку присутствующим при разговоре преданным будет слишком больно слушать об этом.

ТЕКСТ 119

кинтв иданим апи бхаван

йади тан нанукампате

йама эва тада сарван

вегенануграхишйати

кинту – но; иданим – сейчас; апи – поистине; бхаван – Ты; йади – если; тан – над ними; на анукампате – не смилостивишься; йамах – Ямараджа; эва –