Войти Добавить текст
Вы здесь:
------ Страница 151 ------

Гопипаранадхана пр - Брихад-Бхагаватамрита - Страница 151

Прадьюмны); шри-сатйабхама – Шри Сатьябхама; адайах – и другие; сарве – все; антах-пура – внутренних дворцовых покоев; васинах – жители; викалатам – в плачевное состояние; бхеджух – они пришли; рудантах – рыдая; мухух – опять и опять.

Милая матушка, Кришна вместе с Баларамой стали кататься по земле и на мгновение лишились чувств. Увидев, как два Господа плачут, находясь в таком необычайно горестном состоянии, все жители внутренних покоев дворца больше не могли контролировать себя. Рохини, Уддхава, Деваки, Рукмини, Сатьябхама и все остальные принялись рыдать без остановки.

ТЕКСТ 125

шрутвантах-пурато ’пура-калитам акрандам махарта-свараир

дхаванто йадаво джавена васудевенограсенадайах

татрагатйа татха-видхам прабху-варам дриштварудан вихвала

випра гарга-мукхас татха пура-джанаш чапурва-дриштекшайа

шрутва – услышав; антах-пуратах – из внутренних покоев дворца; апура – никогда в прошлом; калитам – наблюдаемое; акрандам – плача; маха-арта – огромного горя; свараих – из-за звуков; дхавантах – бегущие; йадавах – Ядавы; джавена – поспешно; васудевена – с Васудевой; уграсена-адайах – Уграсена и другие; татра – туда; агатйа – придя; татха-видхам – в такое состояние; прабху – из повелителей; варам – лучший; дриштва – видя; арудан – они рыдали; вихвалах – охваченные горем; випрах – брахманы; гарга-мукхах – во главе с Гаргой; татха – также; пура-джанах – горожане; ча – и; апурва – никогда прежде; дришта – (не) виденным; икшайа – зрелищем.

Когда до Яду донеслись звуки горестных рыданий из внутренних покоев дворца – звуки, которых они никогда прежде не слышали – они прибежали, возглавляемые Васудевой и Уграсеной. Прибыли и брахманы во главе с Гаргой вместе со всеми горожанами. Когда все увидели, в каком необычном состоянии находится их возлюбленный повелитель, они, охваченные горем, тоже заплакали.

КОММЕНТАРИЙ: Многие Ядавы побежали во дворец, чтобы выяснить, что не так. Васудева бежал впереди всех, поскольку изо всех Ядавов он был ближе всех к Кришне и был способен поддержать Кришну в момент, когда тот в этом нуждался. Гарга, священник семьи Васудевы, первым изо всех брахманов отреагировал на звуки рыданий, а за ним, не очень отстав, бежали Сандипани Муни и другие. Эти брахманы-мудрецы были опытны в деле утешения горюющих людей с помощью поучений Вед. Горожане Двараки также собрались у дворца, поскольку никто никогда раньше не слышал, чтобы во дворце Кришны было столько горя.

Так заканчивается шестая глава Первой части «Брихад-Бхагаватамриты» Шрилы Санатаны Госвами, которая называется «Прийатама: самый дорогой преданный».

ГЛАВА 7. Пурна: высшее совершенство

ТЕКСТ 1

шри-парикшид увача

иттхам са-париварасйа

матас тасйарти-роданаих

брахмандам вйапйа санджато

махотпата-чайах кшанат

шри-парикшит увача – Шри Парикшит сказал; иттхам – таким образом; са-париварасйа – вместе со Своей семьей; матах – милая матушка; тасйа – Его; арти – в горе; роданаих – плачем; брахма-андам – вселенную; вйапйа – заполняя; санджатах – появилась; маха – больших; утпата – дурных предзнаменований; чайах – последовательность; кшанат – в одно мгновение.

Шри Парикшит сказал: Милая матушка! В то время как горестный плач Кришны и членов Его семьи ширился по вселенной, стали появляться одно за другим дурные предзнаменования.

КОММЕНТАРИЙ: В этой главе Брахма выводит Кришну из смятенного состояния, и Кришна радует Нараду, рассказывая ему о самом возвышенном положении, занимаемом гопи.

В то время как Яду бежали ко дворцу Кришны, в небе стали появляться дурные предзнаменования – падали метеоры и вспыхивали молнии, хотя дождя не было.

ТЕКСТ 2

татранйа-бодхакабхават

свайам агач чатур-мукхах

врито веда-пуранадйаих

паривараих сураир апи

татра – в этом деле; анйа – другого; бодхака – человека кто мог бы; абхават – из – за отсутствия; свайам – лично; агат – прибыл; чатух-мукхах – четырехликий Брахма; вритах – окруженный; веда-пурана-адйаих – Ведами, Пуранами и так далее; паривараих – своими личными спутниками; сураих – полубогами; апи – также.

Четырехликий Брахма не нашел никого, кто мог бы истолковать ему причины этих дурных предзнаменований, и потому он решил посетить Двараку вместе со своим окружением – Ведами, Пуранами, своими близкими спутниками и различными полубогами, и разобраться во всем лично.

КОММЕНТАРИЙ: Брахма – весьма образованная личность, его избранными советниками являются Веды и Пураны, которые находятся при его дворе, всегда готовые предложить ему свой совет.

ТЕКСТЫ 3 – 4

там апурва-даша-бхаджам

прештха-пранайа-катарам

нигудха-ниджа-махатмйа-

бхара-пракатаноддхатам

маха-нарайанам брахма

питарам гурум атманах

са-чаматкарам алокйа

дхваста-дхаирйо ’рудат кшанам

там – Его; апурва – в беспрецедентном; даша – состоянии; бхаджам – того, кто находился; прештха – к Своим возлюбленным друзьям; пранайа – из любви; катарам – горюющего; нигудха – скрытого; ниджа – Его собственного; махатмйа-бхара – всего величия; пракатана – в проявлении; уддхатам – откровенного; маха-нарайанам – изначального Нараяну; брахма – Брахма; питарам – отца; гурум – и духовного учителя; атманах – себя самого; са-чаматкарам – с удивлением; алокйа – видя; дхваста – того, кто утратил; дхаирйах – свою серьезность; арудат – он поплакал; кшанам – недолго.

Брахма застал изначального Нараяну, который приходился ему отцом и духовным учителем, в беспрецедентном состоянии, горюющим из-за охватившей Его любви к Своим возлюбленным преданным. Брахма поразился, увидев, как Господь откровенно выказывает Свое подлинное величие, которое обычно глубоко спрятано. Отбросив свое обычное глубокомыслие,