низкорожденные кочевники. Шукадева Госвами говорит об этом племени Абхиров во Второй Песни «Шримад-Бхагаватам» (2.4.18):
кирата-хунандхра-пулинда-пуккаша
абхира-канка йаванах кхашадайах
йе ’нйе ча папа йад-апашрайашрайах
шудхйанти тасмаи прабхавишнаве намах
«Кираты, хуны, андхры, пулинды, пулкаши, абхиры, шумбхи, йаваны, представители племен кхасов и даже те, кто погряз во всех грехах, благодаря безграничному могуществу Господа могут очиститься, приняв покровительство Его преданных. Я склоняюсь перед Ним в глубоком почтении».
ТЕКСТЫ 76 – 78
тад-дурвачо нишамйадау
девакйоктам абхиджнайа
самаста-джагад-адхара-
бхавад-адхара-бхутайа
ашчарйам атра ким муркхе
пурва-джанмани йат тапах
самам шри-васудевена
майакари сутайа тат
ато ’йам авайох праптах
путратам вара-дешварах
асмин нанда-йашодабхйам
бхактих сампрартхита видхим
тат – ее; дурвачах – злобные слова; нишамйа – услышав; адау – сначала; девакйа – Деваки; уктам – было сказано; абхиджнайа – разумной; самаста – всей; джагат – вселенной; адхара – Ты, кто являешься прибежищем; бхават – Тебя; адхара – прибежищем; бхутайа – будучи; ашчарйам – удивительная вещь; атра – здесь; ким – что; муркхе – о глупая женщина; пурва – в предыдущей; джанмани – жизни; йат – благодаря; тапах – аскезе; самам – вместе; шри-васудевена – со Шри Васудевой; майа – мной; акари – совершенной; сутайа – ради сына; тат – таким образом; атах – по этой причине; айам – Он; авайох – нашего; праптах – получил; путратам – положение сына; вара-да – те, кто дают благословения; ишварах – повелитель; асмин – к Нему; нанда-йашодабхйам – Нанда и Яшода; бхактих – о чистой преданности; сампрартхита – молились; видхим – к Господу Брахме.
[Уддхава сказал Кришне:] Мудрая Деваки дает прибежище Тебе, тому, в ком находит прибежище весь мир. Услышав злобные слова Падмавати, она сказала: «Глупая женщина, что в этом необычного? Мы вместе со Шри Васудевой в предыдущей жизни предавались аскезам с тем, чтобы получить Господа в качестве нашего сына, и потому Господь, дарующий все благословения, взял на Себя эту роль. Однако Нанда и Яшода молились Господу Брахме, прося у него чистой преданности Ему».
КОММЕНТАРИЙ: Несомненно, Кришна питает особую привязанность к Своим родителям Васудеве и Деваки, а также к Нанде и Яшоде. Однако связь Нанды и Яшоды с Кришной гораздо более тесная. Васудева и Деваки, в предыдущей жизни бывшие Сутапой и Пришни, стремились обрести родительские отношения с Господом. Когда им в конце концов после многолетних строжайших аскез удалось лицезреть Верховного Господа, они высказали Ему свое желание, и Господь согласился выполнить его. Господь позже сказал Деваки:
тада вам паритушто ’ха амуна вапушанагхе
тапаса шраддхайа нитйа бхактйа ча хриди бхавитах
прадурасам варада-рад йувайох кама-дитсайа
врийатам вара итй укт мадришо вам вритах сутах
«О Моя безгрешная мать Деваки, постоянно погруженные в мысли обо Мне, с сердцем, исполненным глубокой веры и преданности, вы двенадцать тысяч небесных лет совершали аскетические подвиги, и Я остался вами очень доволен. Как лучший из тех, кто дарует благословения, Я явился перед вами в этом облике Кришны и спросил, какого благословения вы хотите. И тогда вы признались, что хотите сына, точно такого же, как Я» (Бхаг., 10.3.37-38).
Кришну называют варада-ишвара, лучшим из тех, кто дает благословения. Пришни и Сутапа, получив одно благословение, обрели возможность стать Его родителями не один, а три раза. Что же касается Нанды с Яшодой, чья любовь к Нему была еще чище, им Кришна даровал более высокую награду. В расе родительской любви они наслаждаются высшим совершенством према-бхакти, найти которое можно исключительно в обители Шри Вриндавана-дхамы.
Нанда, в своей роли Васу Дроны, выразил безусловную чистоту своей любви в своей молитве к Брахме:
джатайор нау маха-деве бхуви вишвешваре харау
бхактих сйат парама локо йайанджо дургатим тарет
«Пожалуйста, позволь нам родиться на Земле, чтобы после нашего явления Всевышний Господь, верховный повелитель и владыка всех планет, тоже появился там и открыл всем родившимся в материальном мире высшую цель жизни – преданное служение, при помощи которого они легко смогут освободиться от мучительного материалистического существования» (Бхаг., 10.8.49).
Нанда заботился о том, чтобы несчастные обусловленные души получили возможность духовно возвыситься. Нанда хотел, чтобы Кришна явил Свои детские игры с тем, чтобы мир мог слушать и говорить о них и так возродить в себе вкус любви к Богу.
ТЕКСТ 79
тасйаитад-бхакта-варйасйа
тадришена варена тау
авабхйам апи махатмйам
праптау са-париваракау
тасйа – его; этат – этот; бхакта-варйасйа – лучший из преданных; тадришена – благодаря такому; варена – благословению; тау – они оба (Нанда и Яшода); авабхйам – чем мы оба; апи – даже; махатмйам – величие; праптау – обрели; са-париваракау – вместе со всеми домочадцами.
«По благословению этого величайшего из преданных Господа, Нанда и Яшода вместе со всеми своими домочадцами стали гораздо более возвышенны, чем мы».
КОММЕНТАРИЙ: По мнению Деваки Брахма был наделен могуществом сделать Нанду с Яшодой лучшими родителями Господа, поскольку сам Брахма был лучшим изо всех преданных Господа. Обратимся к словам, произнесенным Шукадевой Госвами во Второй Песни «Шримад-Бхагаватам» (2.9.5): са ади-дево джагатам паро гурух, «Брахма – первейших из богов, верховный духовный учитель всех миров». Проводя параллель между этими двумя благословениями, Деваки дает понять, что Верховный Господь