Войти Добавить текст
Вы здесь:
------ Страница 167 ------

Гопипаранадхана пр - Брихад-Бхагаватамрита - Страница 167

бхадрам йади манйате

шапе те ’смин кшане сатйам

татхаива крийате майа

крите – сделав; сарва – ото всего; паритйаге – отрекшись; таих – ими (враджаваси); бхадрам – благоприятным; йади – если бы; манйате – считалось; шапе – Я обещаю; те – вам; асмин – в то же; кшане – мгновение; сатйам – поистине; татха – так; эва – лишь; крийате – будет сделано; майа – Мной.

Если бы жители Враджа решили, что Мне следовало бы бросить всех и от всего отказаться, обещаю вам, что в то же мгновение Я поступил бы именно так.

КОММЕНТАРИЙ: Если принять эти слова полностью на веру, Кришна не колеблясь мог бы бросить Своих жен, детей и вообще всех в Двараке – если бы этот поступок сделал враджаваси счастливыми. Нам же, помимо прочего, следует учесть, что торжественное обещание делается, как правило, лишь в присутствии того, кому мы по-настоящему верим, а это значит, что Сатьябхама также очень дорога Кришне.

ТЕКСТ 93

стувата брахманоктам йад

вриддха-вакйам на тан мриша

тешам пратйупакаре ’хам

ашакто ’то маха-рини

стувата – тем, кто произносил похвалу; брахмана – Брахмой; уктам – произнесенные; йат – которое; вриддха – уважаемой личности; вакйам – утверждение; на – не; тат – это; мриша – всуе; тешам – им; пратйупакаре – отвечать взаимностью; ахам – Я; ашактах – неспособен; атах – поэтому; маха-рини – Я очень задолжал.

Слова похвалы, сказанные в их честь почтенным Брахмой, не были пустыми: Я на самом деле никогда не смогу отплатить этим преданным и потому безнадежно завяз в долгах перед ними.

КОММЕНТАРИЙ: Кришна – всемогущий Верховный Господь. Ему подчинены безграничные энергии, готовые по Его мановению выполнять любое Его желание. Однако отплатить Свой долг преданным в Шри Вриндаване Он не в состоянии, и потому Он постоянно выискивает, какие бы маленькие услуги им оказать, чтобы они были приняты как знак Его любви. Брахма говорил, превознося неподражаемое совершенство Кришны:

эшам гхоша-нивасинам ута бхаван ким дева ратети наш

чето вишва-пхалат пхалам твад апарам кутрапй айан мухйати

сад-вешад ива путанапи са-кула твам эва девапита

йад-дхамартха-сухрит-прийатма-танайа-пранашайас тват-крите

«Мой ум приходит в смятение даже когда я просто принимаюсь думать о том, какую награду кроме Тебя Самого можно найти где бы то ни было. Ты – самое воплощение всех благословений, которые Ты проливаешь на этих пастухов – жителей Вриндавана. Ты уже пообещал Себя Путане и ее родственникам в обмен на то, что она спряталась за личиной преданной. Так что же осталось у Тебя, чтобы наградить этих преданных Вриндавана, чьи жилища, богатство, друзья, тела, дети, дорогие родственники и сама жизнь и сердце посвящены Тебе и только Тебе?» (Бхаг., 10.14.35).

ТЕКСТ 94

йади ча притайе тешам

татра йами васами ча

татхапи ким апи свастхйам

бхавйам налочайамй ахам

йади – если; ча – и; притайе – ради удовлетворения; тешам – их; татра – там; йами – Я иду; васами – Я живу; ча – и; татха апи – пока; ким – что; апи – даже; свастхйам – благо; бхавйам – которое нужно получить; на алочайами – не вижу; ахам – Я.

Но если бы ради того, чтобы порадовать их, Мне пришлось бы вернуться и жить с ними, Я не вижу, как это могло бы помочь им.

ТЕКСТ 95

мад-икшанад эва вигадха-бхаво-

дайена лабдха викала вимохам

на даихикам кинчана те на дехам

видур на чатманам ахо ким анйат

мат – Меня; икшанат – благодаря тому, что видят; эва – исключительно; вигадха – очень глубоких; бхава – видов экстаза; удайена – появлением; лабдхах – получая; викалах – приходя в смятение; вимохам – смятение; на – не; даихикам – связанное с их телами; кинчана – что-либо; те – они; на – не; дехам – их тела; видух – признают; на – не; ча – и; атманам – сами; ахо – О; ким – что; анйат – еще.

Когда им удается увидеть Меня, они от экстаза, захлестывающего их глубоко изнутри, приходят в смятение и цепенеют, так что уже не в состоянии чувствовать ни своих тел, ни того, что связано с их телами, не говоря уже об остальном мире.

КОММЕНТАРИЙ: Как только преданные во Врадже получают возможность видеть красоту Кришны, их према преображается в экстаз высшего накала, проявляющийся в их телах как симптомы саттвика – дрожь, потение и так далее. Тогда эти преданные погружаются в транс смятения, теряя всякое осознание внешней реальности. В этом состоянии вимохам, исключительного транса (вишиштам мохам), Верховный Господь являет Себя во всей полноте вместе со Своими атрибутами и спутниками. Таким образом, это состояние несравненно выше частичного осознания Истины, к которому приходят имперсоналисты в своем обычном самадхи, базирующемся на осознании всего как пустоты.

Местоимение мужского рода те («они») в данном контексте указывает на всех враджаваси – как мужского, так и женского пола. Вполне возможно, что Кришна на самом деле думает лишь о девушках-пастушках, Своих преданных, однако Он избегает местоимения женского рода тах, поскольку не хочет открыто говорить о них в