Войти Добавить текст
Вы здесь:
------ Страница 172 ------

Гопипаранадхана пр - Брихад-Бхагаватамрита - Страница 172

гопйо гайанти нритйанти/ сахасрани ча шодаша, «Шестнадцать тысяч гопи пели и танцевали». В данном стихе указывается конкретное число наиболее удачливых гопи – 16 000, и в то же время слово ча подразумевает, что их было на самом деле больше. Все гопи чувствовали огромное влечение к Шри Кришне, однако лишь избранным удалось полностью удовлетворить Его, выполнив Катьяяни-врату ради того, чтобы обрести Его в качестве своего супруга. Именно эти гопи обладали неутолимым желанием сделать Кришну своим. В «Шримад-Бхагаватам» (10.22.4) записана их молитва:

катйайани маха-майе маха-йогинй адхишвари

нанда-гопа-сутам деви патим ме куру те намах

ити мантрам джапантйас тах пуджам чакрух кумариках

«Каждая из юных незамужних девушек проводила свой обряд поклонения, повторяя следующую мантру: «О богиня Катьяяни, о великая потенция Господа и владычица великой мистической силы, могучая повелительница всех, пожалуйста, сделай так, чтобы сын Нанды Махараджа стал моим мужем. Я предлагаю тебе мои поклоны»».

Никому не сравниться с гопи в том, как они держат Кришну под контролем своего очарования, однако Кришна принял Своих цариц на смену гопи в Своих играх в Двараке. На самом деле главные царицы Двараки являются экспансиями главных гопи.

ТЕКСТ 106

ахо бхамини джанихи

тат тан мама маха-сукхам

махимапи са мам хитва

тастхау татрочитаспаде

ахо – О; бхамини – своевольная женщина; джанихи – пойми; тат тат – все это; мама – Мое; маха-сукхам – высочайшее наслаждение; махима – величие; апи – также; сах – оно; мам – Меня; хитва – покинув; тастхау – находится; татра – там; учита – в подходящем; аспаде – месте.

О своевольная женщина, попытайся понять: все, чем Я наслаждался во Врадже, было для Меня высочайшим наслаждением. И хотя эти славные времена миновали, они до сих пор живут в том достойнейшем из мест.

КОММЕНТАРИЙ: В этих словах Кришна признает, что в Двараке Он не так счастлив, как был счастлив во Вриндаване. Разлученный с гопи, Он не может чувствовать Себя полностью удовлетворенным.

ТЕКСТ 107

читрати-читраи ручираир вихараир

ананда-патходхи-таранга-магнах

наджнасишам ратри-динани тани

тат-тан-маха-мохана-лока-сангат

читра – очаровательными; ати-читраих – и еще более очаровательными; ручираих – привлекательными; вихараих – играми; ананда – экстаза; патхах-дхи – океана; таранга – в волны; магнах – погруженный; на аджнасишам – Я не знал; ратри – ночей; динани – и дней; тани – их; тат-тат – с каждым; маха-мохана – очень притягательным; лока – жителем; сангат – благодаря общению.

Погруженный в воды этого океана экстаза и наслаждаясь вечно новыми очаровательными играми Враджа, Я настолько привлекся к каждому из наипрекраснейших местных жителей, что перестал замечать, как пролетали дни и ночи.

КОММЕНТАРИЙ: Вриндаванские игры Кришны – читрати-читра, более очаровательны, чем все прочее очарование. Они в состоянии привлечь ум кого угодно во вселенной. И потому время и место этих игр являются неподражаемо священными. А духовный потенциал преданных, принимающих участие в играх Кришны в Шри Нанда-врадже, измерить просто невозможно, поскольку эти преданные очаровывают Самого Господа Кришну.

ТЕКСТ 108

балйа-крида-каутукенаива те те

даитйа-шрештха маритах калийо ’пи

душто нирдамйашу нихсарито ’сау

панау савйе ’дхари говардханах сах

балйа-крида – детских игр; каутукена – в качестве развлечения; эва – просто; те те – каждого из них; даитйа-шрештхах – самые крупные демоны; маритах – убиты; калийах – Калия; апи – также; душтах – злобный; нирдамйа – укрощен; ашу – быстро; нихсаритах – отправлен в изгнание; асау – он; панау – в Моей руке; савйе – левой; адхари – был удерживаем; говардханах – Говардхана; сах – он.

Во время Моих детских игр Я играючи убивал разных крупных демонов. Я быстро сумел укротить злобного Калию и отправил его в изгнание. И левой рукой Я держал холм Говардхана.

КОММЕНТАРИЙ: Можно предположить, что детство Кришны было нелегким, поскольку Ему приходилось бороться с многочисленными демонами и напрягаться, чтобы убить их всех по отдельности. «Нет, это не так, – возражает Кришна. – Убивать этих демонов было для Меня детской забавой, похожей на игру в куклы». Друзья Камсы были не такими, как обычные человеческие демоны Шалва и другие, с которыми Кришне пришлось столкнуться позже – они были мощными мистиками и могли по своему желанию принимать любой желаемый облик. Например, Путана превратила себя в прекрасную женщину, хотя на самом деле ее тело было твердое, как камень, и огромное, длиной в двенадцать миль. Однако Кришна во Вриндаване был не обычным ребенком. Он без труда убил Путану и других демонов и играючи укротил ужасающего Калию. Кришна истоптал каждый из многочисленных капюшонов Калии, лишил его права распоряжаться его заводью в Ямуне и услал его в изгнание. Для Кришны это была детская забава – Он с той же легкостью поднял массивный холм Говардхана левой рукой. Для юного Кришне не было ничего, что страшило бы Его или утомляло. Он радовался всему тому, что Он делал.

ТЕКСТ 109

тадрик-сантошарнаве ’хам нимагно

йена стотрам курватам ванданам ча

брахмадинам бхашане даршане ча

манвано ’гхам вйасмарам дева-критйам

тадрик – такого; сантоша – удовлетворения; арнаве – в океане; ахам – Я; нимагнах – поглощен; йена – кем; стотрам – молитвы; курватам –