– или; майа – мной.
Эти благие качества были порождены его преданностью Кришне. Много ли из них я могу перечислить и описать? О многих ли даже знаю?
КОММЕНТАРИЙ: Логика, на которой строит свои рассуждения брахман, такова: «Все благие качества, упомянутые мной, свидетельствуют о том, что этот царь воистину пользуется благосклонностью Кришны. Я же не пользуюсь такой Его благосклонностью, поскольку не обладаю теми же качествами». Все преданные, к которым обратится Нарада, будут рассуждать аналогичным образом. В действительности же, все эти преданные очень удачливы, пусть даже они находятся на разных уровнях совершенства. Различия, которые видит Нарада и те, с кем он говорит, являются духовными различиями, не зависящими от материального статуса или положения. Если бы преданный-брахман не счел южноиндийского царя лучшим вайшнавом, чем он сам, это означало бы, что он разделяет предрассудок, согласно которому брахманы всегда лучше, чем кшатрии.
ТЕКСТ 59
шри-парикшид увача
тато нрипа-варам драштум
тад-деше нарадо враджан
дева-пуджотсавасактас
татра татраикшата праджах
шри-парикшит увача – Шри Парикшит сказал; татах – тогда; нрипа-варам – лучшего из царей; драштум – увидеть; тат – его; деше – в стране; нарадах – Нарада; враджан – двигаясь; дева – Господа; пуджа-утсава – в праздничное поклонение; асактах – погруженных; татра татра – в различных местах; аикшата – он видел; праджах – граждан.
Шри Парикшит сказал: Тогда Нарада отправился в страну этого лучшего из царей, чтобы повидать его. Куда бы он ни пошел, везде он видел людей, погруженных в праздничное поклонение Господу.
ТЕКСТ 60
харшена вадайан винам
раджадханим гато `дхикам
випроктад апи сампашйан
сангамйовача там нрипам
харшена – с удовольствием; вадайан – издавая звуки; винам – своей виной; раджадханим – в столицу; гатах – он пришел; адхикам – более величественную; випра-уктат – чем в описании брахмана; апи – даже; сампашйан – увидев; сангамйа – приблизившись; увача – он сказал; там – ему; нрипам – царю.
Нарада прибыл в столицу, с наслаждением играя на вине. Видя, что великолепие города оказалось даже больше, чем описывал брахман, он подошел к царю и заговорил.
ТЕКСТ 61
шри-нарада увача
твам шри-кришна-крипа-патрам
йасйедриг раджйа-ваибхавам
сал-лока-гуна-дхармартха-
джнана-бхактибхир анвитам
шри-нарадах увача – Шри Нарада сказал; твам – ты; шри-кришна – Шри Кришны; крипа-патрам – получатель милости; йасйа – чье; идрик – подобно этому; раджйа – царства; ваибхавам – богатство; сат-лока – с лучшими людьми; гуна – качествами; дхарма – религиозностью; артха – процветанием; джнана – знанием; бхактибхих – преданностью; анвитам – наделенными.
Шри Нарада сказал: Кришна поистине проливает на тебя Свою милость! В конце концов, твое царство настолько богато! В нем – лучшие граждане, обладающие самым замечательным характером, религиозные, процветающие, наделенные знанием и преданностью Богу.
КОММЕНТАРИЙ: Твердым признаком того, что правитель добродетелен, являются хорошие качества его подданных. Людей в этом царстве украшала не только видимость культуры; по ведическим стандартам они были по-настоящему цивилизованными людьми. Лояльные граждане с ответственностью подходили к исполнению своих обязанностей. Своей работой, направленной на то, чтобы по мере возможности повсюду распространить преданное служение, они вносили вклад в общее благосостояние. Отбросив гордость и другие безбожные наклонности, они раздавали милостыню, снабжая пищей санньяси и голодных людей, а избытки богатства использовали для того, чтобы в процессе поклонения предложить их Верховному Господу. Они изучали ведические писания, из которых узнавали о ценности освобождения и преданного служения. Люди стремились стать чистыми преданными Господа. Таким образом они достигали всех целей человеческой жизни: религиозности, экономического развития, удовлетворения чувств, освобождения и чистого сознания Кришны.
ТЕКСТ 62
шри-парикшид увача
тат тад вистарйа катхайанн
ашлишйан бхупатим мухух
прашашамса гунан гайан
винайа ваишнавоттамах
шри-парикшит увача – Шри Парикшит сказал; тат тат – все эти; вистарйа – тщательно обдумав; катхайан – описав; ашлишйан – обняв; бху-патим – царя; мухух – многократно; прашашамса – он восславил; гунан – его качества; гайан – воспевая; винайа – под аккомпанемент вины; ваишнава-уттамах – лучший из вайшнавов.
Шри Парикшит сказал: Так Нарада, лучший из вайшнавов, играя на вине, воспел величие царя, подробно рассказав о нем самом. Нарада снова и снова обнимал его.
ТЕКСТ 63
сарвабхаумо муни-варам
сампуджйа прашрито `бравит
ниджа-шлагха-бхарадж джата-
ладжджа-намита-мастаках
сарвабхаумах – правитель большой области; муни-варам – лучший из мудрецов; сампуджйа – поклонение; прашритах – смиренно; абравит – ответил; ниджа – собственной; шлагха – похвалы; бхарат – из-за веса; джата – созданным; ладжджа – смущением; намита – склонилась; мастаках – чья голова.
Затем царь, правитель огромной области, выразил почтение лучшему из мудрецов и смиренно, с головой, в смущении склонившейся под весом выслушанных похвал, ответил.
ТЕКСТЫ 64 – 65
деварше `лпайушам свалпаи-
шварйам алпа-прадам нарам
асватантрам бхайакрантам
тапа-трайа-нийантритам
кришнануграха-вакйасйапй
айогйам авичаратах
тадийа-каруна-патрам
катхам мам манйате бхаван
дева-рише – о мудрец среди полубогов; алпа-айушам – с короткой жизнью; су-алпа-аишварйам – с маленьким богатством; алпа-прадам – способный дать только мало; нарам – простой человек; асватантрам – не независимый; бхайа-акрантам – атакованный страхом; тапа-трайа – тройственными страданиями; нийантритам – управляемый; кришна-ануграха – что касается милости Кришны; вакйасйа – слов; апи – даже; айогйам – недостойный; авичаратах – вследствие неправильного суждения; тадийа – Его; каруна – сострадания; патрам – получателем; катхам – почему; мам – меня; манйате – считаете;