к кому-то, доброта его – лишь малая доля того, что есть в изначальном, неисчерпаемом кладезе беспричинной милости. «Таким образом, – заявляет Парикшит, – хотя я – падшая и недостойная душа, лишенная всех добродетелей, во мне явились многие достоинства, но все они – достоинства Кришны, и только Его. Поэтому в моих похвалах самому себе нет ничего дурного».
Эти мгновения должны были стать последними в жизни царя, но так или иначе они растянулись, чтобы у него было время удовлетворить желание своей матери, жаждавшей услышать суть подобного нектару «Шримад-Бхагаватам». Поэтому Парикшит намеревается все свое внимание уделить ее вопросу, жертвуя ради этого даже йогической медитацией, в которую он должен был бы погрузиться в преддверии смерти.
ТЕКСТ 33
шрути-смритинам вакйани
сакшат татпарйато `пй ахам
вйакхйайа бодхайитваитат
твам сантошайитум кшамах
шрути – шрути; смритинам – и смрити; вакйани – высказывания; сакшат – буквально; татпарйатах – смыслом комментариев к ним; апи – также; ахам – я; вйакхйайа – объясняя; бодхайитва – сделав тебе понятным; этат – это; твам – тебя; сантошайитум – удовлетворить; кшамах – способен.
Я могу удовлетворить твою просьбу, разъяснив тебе высказывания из шрути и смрити – как их буквальное значение, так и скрытый смысл.
КОММЕНТАРИЙ: Одним из способов ответить на вопрос Уттары было систематически разъяснить ей авторитетные философские высказывания из священных писаний. Для этого Парикшиту пришлось бы тщательно разбираться, какие фрагменты из писаний принимать буквально, а какие толковать – условно либо фигурально – чтобы те не противоречили уже установленным истинам.
ТЕКСТ 34
татхапи сва-гурох праптам
прасадат самшайа-ччхидам
атретихасам адау те
вйактартхам катхайамй амум
татха апи – тем не менее; сва-гурох – моего духовного учителя; праптам – полученной; прасадат – по милости; самшайа – сомнения; чхидам – которая уничтожит; атра – пользуясь этой возможностью; итихасам – одну историю; адау – сначала; те – тебе; вйакта-артхам – чтобы разъяснить; катхайами – я расскажу; амум – это.
Но мне бы хотелось объяснить тебе этот вопрос, рассказав сначала одну историю, которую я услышал по милости духовного учителя. Этот рассказ рассеет твои сомнения.
КОММЕНТАРИЙ: Вьяса никогда не давал формального посвящения своему сыну Шукадеве Госвами, а Шукадева не давал никаких посвящений Парикшиту, который был его учеником. Но при этом в основании всей традиции слушания «Шримад-Бхагаватам» в трансцендентной цепи ученической преемственности бхагавата лежат отношения Шукадевы и Парикшита – как гуру и ученика.
По своему собственному утверждению, Парикшит собирается изложить суть того, что он услышал от гуру, стараясь представить точные факты как можно более открыто и прямо. Он не хочет, чтобы его мать мучилась от замешательства и сомнений.
ТЕКСТ 35
випро нишкинчанах кашчит
пура прагджйотише пуре
васанн аджната-шастрартхо
баху-дравина-камйайа
випрах – брахман; нишкинчанах – бедный; кашчит – некий; пура – давно; прагджйотише пуре – в городе под названием Прагджьотиш; васан – жил; аджната – не зная; шастра-артхах – смысла священных писаний; баху-дравина – большого богатства; камйайа – жаждал.
Давным-давно жил в городе Прагджьотише бедный брахман. Он не знал, чему учат священные писания, и жаждал посильнее разбогатеть.
ТЕКСТЫ 36 – 37
татратйа-девим камакхйам
шраддхайану-динам бхаджан
тасйах сакашат туштайах
свапне мантрам дашакшарам
лебхе мадана-гопала-
чаранамбходжа-даиватам
тад-дхйанади-видханадхйам
сакшад ива маха-нидхим
татратйа – этого места; девим – богине; кама-акхйам – Камакхье; шраддхайа – с верой; ану-динам – каждый день; бхаджан – поклоняясь; тасйах сакашат – от нее; туштайах – которая была довольна; свапне – во сне; мантрам – мантру; даша-акшарам – из десяти слогов; лебхе – он получил; мадана-гопала – Мадана-гопала; чарана-амбходжа – лотосные стопы; даиватам – чей объект поклонения; тат – того; дхйана-ади – для медитации и так далее; видхана – с предписаниями; адхйам – прилагающимися; сакшат – непосредственно; ива – как; маха-нидхим – великое сокровище.
Каждый день он с верой поклонялся Камакхье, богине того места. И когда богиня была удовлетворена его поклонением, он получил от нее во сне десятисложную мантру для поклонения лотосным стопам Мадана-гопала. Также богиня рассказала ему о том, как медитировать на мантру, и посвятила его в различные тонкости этой практики. Мантра сама явилась ему, подобно бесценной сокровищнице, раскрывшейся перед его взором.
КОММЕНТАРИЙ: Этот брахман жил на северо-востоке Индии, на территории нынешнего штата Ассам. Во времена Господа Кришны город, где он жил, Прагджьотиша, был столицей Бхаумасуры. Этот брахман никогда толком не изучал священные писания и никогда не слышал изложения их основ от авторитетных учителей. И тот факт, что такой неудачник и глупец обрел желаемое, доказывает могущество полученной им мантры.
В одной древней вайшнавской тантре под названием «Крама-дипика», написанной Кешавой Ачарьей, содержится в зашифрованном виде определение десятисложной гопала-мантры, понятное лишь посвященным. Повторять ведические и тантрические мантры должны только компетентные люди, должным образом получившие эти мантры в процессе посвящения. Поэтому, когда мантры обсуждают в книгах, то принимают особые меры, чтобы скрыть, как точно они произносятся. Иногда в описании некоторые слоги заменяются другими или меняются местами, а иногда (как это было в «Крама-дипике» при изложении гопала-мантры) понять объяснение может лишь тот, кто знаком с использованным в тексте шифром. Итак, вот