Войти Добавить текст
Вы здесь:
------ Страница 224 ------

Гопипаранадхана пр - Брихад-Бхагаватамрита - Страница 224

Постепенно назрел кризис. Разумным вайшнавам как-то легче живется, когда они не заняты управлением государствами.

ТЕКСТ 155

кадапи пара-раштрад бхих

кадачич чакравартинах

вивидхадеша-сандоха-

паланенасватантрата

када апи – иногда; пара – других; раштрат – из царств; бхих – страх; кадачит – иногда; чакравартинах – от императора; вивидха – различных; адеша – приказов; сандоха – множеству; паланена – из-за необходимости подчиняться; асватантрата – нехватка свободы.

Иногда я боялся угрозы из соседних стран, иногда – императора. Вынужденный подчиняться множеству его различных приказов, я чувствовал, что они ущемляют мою свободу.

КОММЕНТАРИЙ: У каждого царя есть враги, включая недовольных граждан его же государства и правителей конкурирующих стран. Если он является вассалом вышестоящего царя, ему приходится выполнять прихоти господина, забыв о независимости. Гопа-кумар переживал все эти беспокойства.

ТЕКСТ 156

джагад-ишвара-наиведйам

сприштам анйена кеначит

нитам бахир ва сандигдхо

на бхункте ко `пи садж-джанах

джагат-ишвара – Верховного Господа; наиведйам – остатки пищи; сприштам – которых коснулись; анйена кеначит – кем-то другим; нитам – принесенную; бахих – извне; ва – или; сандигдхах – сомнительную; на бхункте – не ест; ках апи – никакой; сат-джанах – уважаемый человек.

Если остатков пищи Верховного Господа коснулся посторонний, или их принесли откуда-то извне храма, или же по какой-то иной причине возникли сомнения в их чистоте, ни один уважаемый человек не станет их есть.

КОММЕНТАРИЙ: Гопа-кумара, несомненно, должен был терпеть любые трудности, сопровождающие служение Господу. Но серьезные помехи, которые появлялись в его преданном служении, раздражали его куда больше, чем незначительные сложности в царской политике. Брахманы в той земле очень строго относились к пище, которую ели. Они не брали прасад Господа Вишну, если его касался кто-то, помимо официально назначенных слуг Божества, или если его приносили откуда-то, кроме святая святых храма. Эти брахманы в свое оправдание ссылались на традиционную культуру поведения: их предшественники никогда не ели прасад, который был осквернен подобным образом. Но истинные брахманы и вайшнавы огорчались, становясь свидетелями подобного поведения; им было трудно жить в месте, где допускалось такое неуважение к прасаду Верховного Господа. Их же собственное мнение на этот счет подкреплялось священными писаниями, такими как «Шри Брихад-вишну Пурана».

наиведйам джагад-ишасйа

анна-панадикам ча йат

бхакшйабхакшйа-вичарас ту

насти тад-бхакшане двиджа

брахма-ван нирвикарам хи

йатха вишнус татхаива тат

вичарам йе пракурванти

бхакшане тад двиджатайах

куштха-вйадхи-самайуктах

путра-дара-виварджитах

нирайам йанти те випра

йасман навартате пунах

«О дваждырожденные, никогда не следует задаваться вопросом, пригодны или нет для употребления остатки пищи и питья, предложенных Господу вселенной. Никогда не следует делать подобных различий. Прасад Господа не портится, как и ведические мантры, как и Сам Господь Вишну. Те, кто раздумывает, съедобен прасад Господа или нет, будут страдать от проказы. О брахман, они потеряют своих детей и жен, отправятся в ад и иногда не вернутся».

ТЕКСТ 157

марма-шалйена чаитена

нирведо ме махан абхут

неше дидрикшитам сакшат

праптам тйактум ча тат-прабхум

марма – в жизненно важные точки тела; шалйена – копьями; ча – и; этена – этими; нирведах – недовольство; ме – мое; махан – огромное; абхут – возникло; на ише – я не хотел; дидрикшитам – кого я хотел видеть; сакшат – непосредственно; праптам – обретя; тйактум – покидать; ча – и; тат – того; прабхум – Господа.

Эти стрелы, попадая в жизненно важные точки моего тела, пробудили во мне желание все бросить. Но мне не хотелось покидать Господа, которого я так долго жаждал увидеть и личное общение с которым сейчас обрел.

КОММЕНТАРИЙ: То, что лидеры общества отказывались от прасада Господа Вишну, причиняло Гопа-кумару еще более нестерпимую боль, чем раны от хорошо отточенных стрел. Те, у кого повреждены центры соединения тонких каналов, по которым циркулирует прана, чувствуют мучительную боль. Но терпеливо смотреть на апарадхи в служении Господу Вишну для Гопа-кумара было еще мучительнее, чем страдать от таких ран. У него пропал всякий энтузиазм заниматься управлением государством, но он не мог покинуть Господа Вишну.

ТЕКСТ 158

этасмин эва самайе

татра дакшина-дешатах

самагатаих садху-вараих

катхитам таиртхикаир идам

этасмин – в это; эва – самое; самайе – время; татра – там; дакшина-дешатах – из южной страны; самагатаих – кто прибыл; садху – святыми; вараих – почтенными; катхитам – сказанное; таиртхикаих – которые были а паломничестве; идам – это.

И в это самое время с юга пришли несколько почтенных святых, совершавших паломничество. Они сказали мне следующее.

КОММЕНТАРИЙ: Святые паломники были вайшнавами из Джаганнатха-Пури. Они на некоторое время покинули эту святую дхаму, чтобы увидеть Божества Господа Вишну и преданных, живущих в других местах, в основном, в различных тиртхах.

ТЕКСТ 159

дару-брахма джаган-натхо

бхагаван пурушоттаме

кшетре нилачале кшара-

рнава-тире вираджате

дару-брахма – Абсолютная Истина в дереве; джаган-натхах – Джаганнатха, Господь вселенной; бхагаван – Личность Бога; пурушоттаме кшетре – в святой земле Пурушоттама; нила-ачале – на синей горе; кшара-арнава – соленого океана; тире – на берегу; вираджате – присутствует.

«В Пурушоттама-кшетре, на синей горе на берегу соленого океана живет Джаганнатха, Господь вселенной, Личность Бога, который присутствует там как Абсолютная Истина, проявившаяся в дереве».

КОММЕНТАРИЙ: В святой дхаме под названием Пурушоттама, что находится на побережье соленого океана, есть область,