Войти Добавить текст
Вы здесь:
------ Страница 231 ------

Гопипаранадхана пр - Брихад-Бхагаватамрита - Страница 231

ча вишвасйа

на кадачидж джапам тйаджех

шри-джаганнатха-девасйа – Шри Джаганнатха-деве; сева – служения; рупам – форма; ча – и; виддхи – узнай; там – это; эвам – так; матва – понимая; ча – и; вишвасйа – будучи уверен; на кадачит – никогда; джапам – свое повторение; тйаджех – не оставляй.

«Пойми, что повторение мантры – это еще одна разновидность служения Господу Шри Джаганнатхе. Верь в это и никогда не прекращай свою джапу.

КОММЕНТАРИЙ: Даже если у Гопа-кумара нет иных желаний, кроме желания лично служить Господу Джаганнатхе, здесь гуру пытается донести до него мысль, что повторение мантры представляет собой сокровенное служение Господу. Гопа-кумар может сам этого не видеть, но ему следует согласиться с духовным учителем, доверяя его словам. Зная о сильном желании Гопа-кумара служить Джаганнатхе, его всеведущий гуру понимает и то, что ученик забросил свою джапу. Поэтому он хочет помочь Гопа-кумару обрести желаемое, исправив это упущение.

ТЕКСТ 191

твам этасйа прабхавена

чира-дживи бхаванв-ахам

идриг-гопарбха-рупаш ча

тат-пхалаптй-арха-манасах

твам – ты; этасйа – этой (мантры); прабхавена – благодаря могуществу; чира-дживи – долгожителем; бхава – пусть будешь; ану-ахам – всегда; идрик – такого; гопа-арбха – пастушка; рупах – имеющим облик; ча – и; тат – этого (повторения); пхала – плода; апти – для осознания; арха – подходящее; манасах – умонастроение.

«Пусть сила этой мантры дарует тебе долгую жизнь, пусть внешне ты всегда останешься таким же пастушком и пусть у тебя разовьется умонастроение, подходящее для того, чтобы вкусить зрелый плод этой мантры».

КОММЕНТАРИЙ: Чтобы Гопа-кумар смог воспользоваться тем благословением, согласно которому мантра должна исполнить его желания, гуру дал ему еще три благословения. Во-первых, жизнь Гопа-кумара будет достаточно долгой, чтобы он смог испытать любые наслаждения, какие пожелает, даже если для этого ему придется отправиться на высшие планеты, где продолжительность жизни гораздо больше земной. Во-вторых, он избежит старости и сопутствующих ей болезней, всегда оставаясь юным пастухом. Иначе говоря, на всю жизнь у него останется тот же возраст и та же одежда, что и теперь, вне зависимости от того, куда он попадет – будь это даже планета Господа Брахмы или Вайкунтха. В-третьих, немедленное исполнение желаний не смутит и не обеспокоит его ум, поскольку мантра будет удерживать разум Гопа-кумара сосредоточенным на конечной цели – возможности своими глазами увидеть Господа Мадана-гопала и присоединиться к Нему в Его играх. Побочным результатом этого третьего благословения будет то, что, даже когда Гопа-кумар станет императором и займет пост Господа Индры, он ничего не будет знать о планетах, которые еще не видел, – Сваргалоке, Махарлоке и так далее. Это «невежество» поможет ему продвигаться к наивысшему счастью, как позже (в конце пятой главы) объяснит Шри Нарада.

ТЕКСТ 192

мам дракшйаси кадапй атра

вриндаранйе кадачана

эвам са мам ануджнапйа

кутрапи сахасагамат

мам – меня; дракшйаси – ты будешь видеть; када апи – иногда; атра – здесь; вриндаранйе – во Вриндаване; кадачана – иногда; эвам – так; сах – он; мам – мне; ануджнапйа – давая наставления; кутра апи – куда-то; сахаса – внезапно; агамат – он ушел.

«Иногда ты будешь видеть меня здесь, иногда – во Вриндаване». Дав мне эти наставления, мой гуру вдруг снова куда-то ушел.

КОММЕНТАРИЙ: Гопа-кумар так и не получил всех наставлений о том, как повторять мантру. По мнению его гуру, данное время и место не подходили для разглашения этой информации. Вместо этого гуру пообещал, что Гопа-кумар еще несколько раз увидится с ним. Если бы Гопа-кумар получил всю информацию о своей садхане, он быстро смог бы достичь совершенства. Но сначала волею судьбы ему предстояло попутешествовать по вселенной.

ТЕКСТ 193

тад-вийогена динах сан

шри-джаганнатхам икшитум

гатах шантим ахам прапто

йантам чакаравам джапе

тат – с ним; вийогена – из-за разлуки; динах – печальным; сан – став; шри-джаганнатхам – Шри Джаганнатху; икшитум – увидеть; гатах – пошел; шантим – мир; ахам – я; праптах – обретя; йатнам – усилие; ча – и; акаравам – я сделал; джапе – в повторении джапы.

Разлучившись с гуру, я был очень расстроен. Но когда я пошел увидеть Господа Джаганнатху, в моем уме вновь настало умиротворение. Я сделал над собой усилие и стал читать джапу.

КОММЕНТАРИЙ: Просто обретя прибежище у Шри Джаганнатха-девы, неудачливые люди могут избавиться от горя. Для этого не нужно никакого другого средства. Если же им не удастся получить даршан Господа Джаганнатхи, то не видать им ни облегчения страданий, ни истинного счастья.

ТЕКСТЫ 194 – 195

йадасйа даршаноткантха

враджа-бхумер абхут-тарам

тада ту шри-джаганнатха-

махимна спхурати сма ме

тат-кшетропавана-шрени

вриндаранйатайарнавах

йамунатвена ниладри-

бхаго говардханатмана

йада – когда; асйах – это; даршана – видеть; уткантха – сильное желание; враджа-бхумех – Враджа-бхуми; абхут-тарам – стало очень сильным; тада – тогда; ту – но; шри-джаганнатха – Шри Джаганнатхи; махимна – славой; спхурати сма – явилась; ме – мне; тат – той; кшетра – святой обители; упавана – садов; шрени – ряд; вриндаранйатайа – выглядел как Вриндаван; арнавах – море; йамунатвена – как Ямуна; ниладри – холма Ниладри; бхагах – склон; говардхана-атмана – как Говардхан.