Войти Добавить текст
Вы здесь:
------ Страница 238 ------

Гопипаранадхана пр - Брихад-Бхагаватамрита - Страница 238

тоже есть райские обители, блистающие торжественным поклонением Шри Кришне в Его различных формах. Тем не менее, райский мир в высших сферах вселенной превосходит и то, и другое.

КОММЕНТАРИЙ: В Пятой Песни «Шримад-Бхагаватам» содержится информация о райских обителях, называемых Биласваргой, которые находятся ниже планет земной группы. Также там говорится о рае на самих земных планетах. На Биласварге Вишну присутствует как привратник Бали Махараджи (на Суталалоке) и как Шеша, надзирающий за седьмой из сфер, находящихся ниже Земли (на Паталалоке). Слово ади («и так далее») в словосочетании вишну-шешадй-аланкритах указывает на то, что на Биласварге присутствуют и другие формы Вишну. Так, из «Рамаяны» Вальмики Риши, можно узнать, что на Аталалоке живет Шри Капила, разрушивший гордость опьяненного ею Раваны. А на Витале пребывает Господь Шива в своей ипостаси Шри Рудры.

Согласно «Шримад-Бхагаватам», система планет земной группы (Бху-мандала) состоит из разных двип, т.е. островов, которые в свою очередь подразделяются на участки земли, называемые варшами. На этих двипах и варшах поклоняются различным воплощениям Господа. К примеру, на Плакша-двипе Верховному Господу поклоняются как Сурья-деве, в Илаврита-варше – как Шри Санкаршане а в Бхадрашва-варше – как Шри Хаягриве. Также Господу поклоняются в Молочном океане и других особенных местах.

Но, несмотря на столь разнообразное поклонение Господу в земном и подземном раю, Сваргалока, что находится в высших областях вселенной, занимает особое положение. Она – урдхва-тара, превосходит другие райские обители и даже физически находится выше их. Кроме того, она – дивйа, обитель очень могущественных девов. Гопа-кумару не надо было и думать о том, чтобы идти на какую-то другую райскую планету.

ТЕКСТ 10

йасмин шри-джагад-ишо `сти

сакшад адити-нанданах

тасйопендрасйа варта ча

шри-вишнор адбхута шрута

йасмин – в котором; шри-джагат-ишах – божественный Господь Вселенной; асти – присутствует; сакшат – лично; адити-нанданах – любимый сын Адити; тасйа – Его; упендрасйа – как Упендра; варта – рассказы; ча – и; шри-вишнох – о Шри Вишну; адбхута – удивительном; шрута – слушал.

В этом раю лично присутствует Господь Вселенной – как дорогой сын Адити. Я слушал об удивительном воплощении Шри Вишну по имени Упендра.

КОММЕНТАРИЙ: Имя Упендра буквально значит «тот, кто следует за Индрой», иначе говоря, его младший брат. Если же перевести приставку упа- как «над-», слово Упендра может означать также «превосходящий Индру». Сам Индра дает такое толкование этому имени в «Шри Хари-вамше» (2.19.46):

мамопари йатхендрас твам

стхапито гобхир ишварах

упендра ити кришна твам

гасйанти диви деватах

«О Кришна, поскольку коровы поставили Тебя Индрой надо мною, верховным повелителем, полубоги на небесах будут звать Тебя Упендрой».

ТЕКСТ 11

арухйа пакшиндрам итас тато `сау

кридан винигхнанн асуран мано-джнаих

лила-вачобхи рамайанн аджасрам

деван ниджа-бхратритайарчйате таих

арухйа – оседлав; пакши-индрам – царя птиц Гаруду; итах татах – тут и там; асау – Его; кридан – играючи; винигхнан – убивающий; асуран – демонов; манах-джнаих – очаровательными; лила – играми; вачобхих – и словами; рамайан – доставляя удовольствие; аджасрам – совершенно; деван – полубоги; ниджа – собственному; бхратритайа – как брату; арчйате – совершается поклонение Ему; таих – ими.

Восседая на царе птиц, Он странствует тут и там и играючи убивает демонов. Его чудесные игры и приятные слова приносят полубогам полное удовлетворение. Они поклоняются Господу как своему брату.

КОММЕНТАРИЙ: Ни в одном из мест, где побывал Гопа-кумар до этого, он не становился свидетелем столь удивительных деяний Личности Бога. На Сваргалоке он сможет увидеть Господа Ваману, летящего на Своем возчике Гаруде. Господь путешествует, чтобы в разных местах явить Свои игры.

ТЕКСТ 12

тад-даршане джата-маноратхакулах

санкалпа-пурвам сва-джапам самачаран

св-алпена калена виманам агатам

мудахам арухйа гатас три-пиштапам

тат – Его; даршане – увидеть; джата – развившегося; манах-ратха – из-за желания; акулах – беспокойный; санкалпа-пурвам – с намерением; сва-джапам – повторение мантры; самачаран – совершая; су-алпена – очень короткое; калена – через какое-то время; виманам – небесный воздушный корабль; агатам – прибыл; муда – с радостью; ахам – я; арухйа – взобравшись; гатах – отправился; три-пиштапам – в райское царство.

Сильно желая увидеть Его, я стал повторять мантру специально для этого. Очень скоро за мной прилетел небесный воздушный корабль. Я поднялся на него и с радостным сердцем полетел в райское царство.

КОММЕНТАРИЙ: Имея сильное желание, Гопа-кумар теперь чувствовал вдохновение повторять мантру особенно внимательно, точно следуя всем правилам. Поэтому его желание отправиться на Сваргалоку быстро исполнилось.

ТЕКСТ 13

пурвам ганга-тата-нрипа-грихе йасйа дришта пратиштха

там шри-вишнум сура-гана-вритам сач-чид-ананда-сандрам

татрапашйам ручира-гаруда-скандха-симхасана-стхам

вина-гитам мадхура-мадхурам нарадасйарчайантам

пурвам – прежде; ганга-тата – на берегах Ганги; нрипа – царя; грихе – во дворце; йасйа – чье; дришта – видел; пратиштха – установленное поклонение; там – Его; шри-вишнум – Шри Вишну; сура-гана – группами полубогов; вритам – окруженного; сат-чит-ананда – вечности, знания и блаженства; сандрам – олицетворение; татра – там; апашйам – я увидел; ручира – прекрасного; гаруда-скандха – на плечах Гаруды; симха-асана – на царском троне; стхам – находящегося; вина-гитам – музыку вины; мадхура-мадхурам – очень мелодичную; нарадасйа – Нарады; арчайантам – восхваляющего.

Там я увидел того