Войти Добавить текст
Вы здесь:
------ Страница 240 ------

Гопипаранадхана пр - Брихад-Бхагаватамрита - Страница 240

видел, чтобы Верховный Господь раскрывал Свою личность так полно.

ТЕКСТ 19

махендренарчйате сварга-

вибхутибхир асау прабхух

бхратритвенешваратвена

шаранатвена чанв-ахам

маха-индрена – Махендрой; арчйате – был почитаем; сварга – небес; вибхутибхих – богатствами; асау – Он; прабхух – Верховный Господь; бхратритвена – как брат; ишваратвена – как Господь; шаранатвена – как прибежище; ча – и; ану-ахам – каждый день.

Каждый день великий Индра поклонялся Верховному Господу с небесной роскошью. Он считал Господа своим братом, повелителем и прибежищем.

КОММЕНТАРИЙ: Индра поклонялся Господу Ваманадеве, поднося Ему особые райские дары, такие как амрита и цветок париджаты. Он считал Господа своим братом, повелителем и защитником и относился к Нему соответственно с любовью, огромным почтением и искренней признательностью.

ТЕКСТЫ 20 – 21

манасй акаравам чаитад

ахо дханйах шатакратух

йо хи шри-вишнуна даттам

садхайитва ниракулам

траи-локйаишварйам асадйа

бхагавантам имам муда

упахара-чайаир дивйаир

грихйаманаих свайам йаджет

манаси акаравам – я думал; ча – и; этат – это; ахо – о; дханйах – удачливый; шатакратух – Индра; йах – кто; хи – непременно; шри-вишнуна – Шри Вишну; даттам – данные; садхайитва – обретя; ниракулам – без тревог; траи-локйа – трех миров; аишварйам – богатства; асадйа – обещанные; бхагавантам – Верховный Господь; имам – это; муда – с радостью; упахара-чайаих – с множеством подношений; дивйаих – божественных; грихйаманаих – будучи принят; свайам – лично; йаджет – он поклоняется.

Я думал: «О, насколько же удачлив Индра! Он получил богатства трех миров, обещанные ему Шри Вишну, и без всяких тревог наслаждается ими. А еще он обрел Самого Верховного Господа и теперь поклоняется Ему, поднося множество райских даров, которые тот с благодарностью принимает».

КОММЕНТАРИЙ: Господь тайно замыслил отвести Гопа-кумару особую роль в царстве Индры. И чтобы подтолкнуть его к этому, Он устроил так, чтобы мальчик высоко оценил богатства Индры. Господь Вишну помог Индре одолеть демонов и обрести независимость. После поражения демонов правлению Индры ничего всерьез не угрожало. Индра наслаждался возможностью свободно поклоняться Господу Вишну, поднося ему все богатства, какие только захочется, а Господь собственноручно принимал его дары.

ТЕКСТ 22

эвам мамапи бхагаван

айам ким крипайишйати

ити татравасам курван

сва-санкалпам ниджам джапам

эвам – так; мама – мне; апи – также; бхагаван – Личность Бога; айам – эту; ким – ли; крипайишйати – явит Свою милость; ити – так; татра – там; авасам – я жил; курван – выполняя; сва-санкалпам – сохраняя желание; ниджам – свое; джапам – повторяя мантру.

Я думал: «Явит ли Верховный Господь и мне такую милость?» Сохраняя это желание, я жил там и повторял свою джапу.

КОММЕНТАРИЙ: Не имея ни малейшего понятия, каким образом он сможет поклоняться Господу Вишну с такой же роскошью, что и Индра, Гопа-кумар продолжал вопреки всему надеяться на это. Он думал, что раз уж Господь – бхагаван, обладатель несравненного могущества, и, кроме того, – самый милостивый, так или иначе Он сумеет устроить это. Погруженный в такие раздумья, Гопа-кумар еще больше сосредоточился на своей джапе.

ТЕКСТ 23

атхаикасйа муниндрасйа

душайитва прийам балат

ладжджайа шапа-бхитйа ча

шакрах кутрапй алийата

атха – тогда; экасйа – одного; муни-индрасйа – могущественного мудреца; душайитва – покусившись на честь; прийам – любимой жены; балат – насильно; ладжджайа – из стыда; шапа – быть проклятым; бхитйа – из страха; ча – и; шакрах – Индра; кутра апи – где-то; алийата – спрятался.

Но однажды Индра насильно овладел любимой женой одного возвышенного мудреца, а затем, из стыда и страха быть проклятым, где-то спрятался.

КОММЕНТАРИЙ: Скоро желание Гопа-кумара исполнилось. Подобно тому, как ранее Индра нападал на жен Девашармы и Гаутамы Риши, сейчас он похитил жену другого мудреца и насильно овладел ею. И подобно тому, как ранее в подобных обстоятельствах он спрятался в тычинках лотоса, растущего на Манаса-сароваре, сейчас он снова нашел укромное место, которое никто не мог обнаружить.

ТЕКСТ 24

даиваир анвишйа бахудха

са на прапто йада татах

араджакатват траи-локйам

абхибхутам упадраваих

даиваих – полубогами; анвишйа – разыскиваемый; бахудха – многими способами; сах – он; на – не; праптах – найден; йада – когда; татах – тогда; араджакатват – из-за отсутствия правителя; траи-локйам – три мира; абхибхутам – переполнились; упадраваих – беспокойствами.

Полубоги везде и по-всякому искали его, но так и не смогли найти. А когда на небесах нет царя, три мира наполняются тревогами.

КОММЕНТАРИЙ: Когда Индра скрылся, покоренные им Дайтьи снова осмелели и начали тревожить полубогов.

ТЕКСТ 25

шри-вишнор аджнайа деваир

гуруна преритаир атха

аиндре паде `бхишикто `хам

адитй-адй-анумодитах

шри-вишнох – Шри Вишну; аджнайа – по приказу; деваих – полубогами; гуруна – их духовным учителем; преритаих – побуждаемые; атха – тогда; аиндре – Индры; паде – на положение; абхишиктах – назначенный; ахам – я; адити-ади – Адити и другими; анумодитах – одобренный.

Тогда полубоги по приказу Шри Вишну и совету духовного учителя поставили на пост Индры меня. Адити и другие одобрили это.

КОММЕНТАРИЙ: Адити, мать Индры, согласилась, чтобы трон ее сына достался этому новичку, ибо того желал Господь Вишну. А поскольку Адити была не против, согласилась и жена