Войти Добавить текст
Вы здесь:
------ Страница 24 ------

Гопипаранадхана пр - Брихад-Бхагаватамрита - Страница 24

но ему нравится обмениваться с ним шутками.

ТЕКСТ 14

асйа на сварга-раджйасйа

вриттам вести твам эва ким

кати варан ихо даитйа-

бхитйасмабхир на ниргатам

асйа – этого; на – не; сварга-раджйасйа – райского царства; вриттам – деятельность; ветси – знаешь; твам – ты; эва – даже; ким – ли; кати – сколько; варан – раз; итах – далеко отсюда; даитйа-бхитйа – из страха перед демонами Дайтьями; асмабхих – нами; на – не; ниргатам – убегая.

Известно ли тебе, что значит править небесами? Знаешь ли ты, сколько раз мы, полубоги, спасались бегством из рая в страхе перед Дайтьями?

КОММЕНТАРИЙ: Нарада мог не согласиться с тем, что его похвалы Индре напрасны или что они – всего лишь насмешка. И, предвидя его возражения, Индра сам начинает возражать против того, чтобы его называли любимым преданным Господа. Разумеется, Нарада знает, каких трудностей стоит полубогам удержать свою власть. Противники уже много раз выгоняли их, заставляя спасаться бегством и укрываться на Земле под видом санньяси, и так далее. Так Индра опроверг утверждения Нарады, которые тот услышал от царя: о том, что полубоги «в силу своей удачливости живут в небесном царстве», «делают, что хотят, и путешествуют, где им вздумается».

ТЕКСТ 15

ачаран балир индратвам

асуран эва сарватах

сурйендв-адй-адхикарешу

нйайункта крату-бхага-бхук

ачаран – выполняя; балих – Бали; индратвам – обязанности Индры; асуран – демонов; эва – только; сарватах – всех; сурйа – бога Солнца; инду – бога Луны; ади – и так далее; адхикарешу – на посты; нйайункта – назначил; крату – жертвоприношения; бхага-бхук – наслаждающийся долей.

Один из них, Бали, однажды даже занял пост Индры. Он назначил демонов на должности бога Солнца, бога Луны и так далее, а сам забирал себе мою долю в жертвоприношениях.

КОММЕНТАРИЙ: Нарада только что сказал Индре: «Бог Солнца и другие правители планет выполняют твои указания». В противовес Индра задается вопросом, а так ли велика ценность правящей силы полубогов, которую они постоянно боятся утратить? Сомневается он и в том, приносят ли на самом деле ему славу столь ненадежные исполнители. Индра со стыдом вспоминает, как почти погиб от голода и жажды, когда Бали захватил его долю в жертвоприношениях и наслаждался ею. Так он отвечает на утверждение южноиндийского царя «их пища – нектар бессмертия».

ТЕКСТ 16

тато нас тата-матрибхйам

тапобхир витатаир дридхаих

тошито `пй амша-матрена

гато бхратритвам ачйутах

татах – в то время; нах – наших; тата-матрибхйам – отца и матери; тапобхих – аскезой; витатаих – долгой; дридхаих – и суровой; тошитах – довольный; апи – хотя; амша-матрена – как простая частичная экспансия; гатах – взял на Себя; бхратритвам – роль брата; ачйутах – непогрешимый Верховный Господь.

Тогда наши отец и мать совершили немало суровых аскетических подвигов, которыми они доставили удовольствие Верховному Господу Ачьюте. В ответ на это Господь явился как мой брат – при том всего лишь как Своя частичная экспансия.

КОММЕНТАРИЙ: Индра считает преувеличением утверждение о взаимности, которую испытывает к нему Господь. Ведь Господь не сразу ответил на просьбу родителей Индры, да и тогда не захотел проявиться полностью, в Своей изначальной форме.

ТЕКСТ 17

татхапи ахатва тан чхатрун

кевалам нас трапа крита

майа-йачанайадайа

бале раджйам дадау са ме

татха апи – даже тогда; ахатва – не убив; тан – тех; шатрун – врагов; кевалам – только; нах – наше; трапа – смущение; крита – возникло; майа-йачанайа – обманной просьбой о милостыне; адайа – отобрав; балех – у Бали; раджйам – царство; дадау – отдал; сах – Он; ме – мне.

И даже тогда, вместо того, чтобы убить этих врагов, Он хитростью отобрал царство, попросив у Бали милостыню. После этого Он вернул царство мне, и этим только смутил меня.

КОММЕНТАРИЙ: Всякий благородный господин, подобный Индре, почувствует себя униженным подобным обращением. Вместо того, чтобы честно сразиться за законную собственность полубогов, Господь Ачьюта прибег к хитрости. Он принял облик карлика, попросил у Бали земли – столько, сколько Он сможет покрыть тремя шагами, – а затем, под каким-то предлогом получив эту милостыню, сделался больше вселенной.

ТЕКСТ 18

спардхасуйади-дошена

брахма-хатйади-папатах

нитйа-пата-бхайенапи

ким сукхам сварга-васинам

спардха-асуйа-ади – из-за духа соперничества, ревности и так далее; дошена – из-за недостатков; брахма-хатйа-ади – таких как убийство брахмана; папатах – из-за грехов; нитйа – постоянно; пата – утратить свое положение; бхайена – из страха; апи – также; ким – какое; сукхам – счастье; сварга-васинам – для обитателей небес.

Мы, обитатели небес, осквернены такими пороками как дух соперничества и зависть. Из-за таких деяний, как убийство брахманов, мы запутались в последствиях своих греховных поступков. Кроме того, мы живем в постоянном страхе утратить занимаемые посты. Так о каком настоящем счастье у нас может идти речь?

КОММЕНТАРИЙ: Южноиндийский царь сказал, что «люди всегда поклоняются» полубогам. Он назвал тому несколько причин, но здесь Индра отвечает на это. Он опровергает высказывание о том, что полубоги «утвердились в гуне благости», напомнив Нараде о склонности полубогов к ссорам. Не соглашается он и с тем, что полубоги «безгрешны», вспоминая о

Навигация:

Страница 26
Страница 25
-- Страница 24 --
Страница 23
Страница 22