Войти Добавить текст
Вы здесь:
------ Страница 246 ------

Гопипаранадхана пр - Брихад-Бхагаватамрита - Страница 246

солнц; теджах – чье сияние; джагат – мир; манах-хари – чарующий; маха – могучий; пратиках – чей облик; прасарйа – протягивая; хастан – Свои руки; чарум – подношение чару; ададанах – принимая; варан – благословения; прийан – желанные; йаччхати – дарованные; йаджакебхйах – тем, кто проводит жертвоприношение.

Этот Господь, олицетворенное жертвоприношение, сиял, как миллионы солнц. Его громадный облик приводил в восторг весь мир. Он протягивал руки, чтобы принять подношение чару, и даровал жрецам желанные благословения.

КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе приводится еще более яркое описание Господа жертвоприношений. Господа называют так потому, что именно Ему предназначено поклонение, которое совершают люди, проводя ягьи. Кроме того, все ведические жертвоприношения (в том числе их материальные составляющие, мантры и правила их проведения) изошли из Него. Держа в руках орудия для проведения ягьи – такие как ложки шрук и шрува, – Он выглядит как олицетворенное жертвоприношение. Из приведенного в «Шримад-Бхагаватам» (3.13.35-36) описания Ягья-Варахи – воплощения Господа в облике вепря – мы узнаем, что разные части Его божественного тела символизируют все составляющие ягьи:

рупам таваитан нану душкритатманам

дурдаршанам дева йад адхваратмакам

чхандамси йасйа твачи бархи-ромасв

аджйам дриши тв ангхришу чатур-хотрам

«О Господь, Твоему образу поклоняются, совершая жертвоприношения, однако грешные души не способны увидеть его. Все ведические гимны – Гаятри и другие – связаны с Твоей кожей. Волосы, растущие на Твоем теле, – это трава куша, в Твоих глазах – топленое масло, а Твои четыре ноги суть четыре вида кармической деятельности».

срук тунда асит срува иша насайор

идодаре чамасах карна-рандхре

прашитрам асйе грасане грахас ту те

йач чарванам те бхагаванн агни-хотрам

«О Господь, Твой язык – шрук, а ноздри – шрува. В Твоем животе находится блюдо, с которого едят, а в Твоих ушных отверстиях – чаша, называемая чамаса. Твои уста – это блюдо Брахмы, горло – сосуды для сомы, а все, что Ты жуешь, – это жертвенное подношение».

Когда Господь Вишну является на Махарлоке в облике Ягьешвары, все части Его тела – голова, уста, шея, грудь, руки, ноги и так далее – кажутся притягательны для всех. Гопа-кумар смотрел, как Господь игриво принимает чару, стандартное подношение из риса, ячменных зерен, дала и масла, смешанных и сваренных в молоке. Даже Господь Вамана на Сваргалоке не был так прекрасен.

ТЕКСТ 50

тад-даршаноджджримбхита-самбхрамайа

харшан намаскара-парайа махйам

датто ниджоччхишта-маха-прасадас

тена сва-хастена дайардра-вача

тат – Его; даршана – лицезрением; уджджримбхита – воодушевлен; самбхрамайа – чей трепет; харшат – из радости; намах-кара – склонившись; парайа – решил; махйам – мне; даттах – дал; ниджа – Его собственных; уччхишта – остатков; маха-прасадах – особенно священного прасада; тена – Им; сва-хастена – Своей рукой; дайа – состраданием; ардра – пропитанными; вача – со словами.

Со словами, пропитанными состраданием, Он собственноручно дал мне маха-прасада, остатков Своей пищи. Преисполнившись благоговения от Его вида и вне себя от радости, я ощутил потребность поклониться.

КОММЕНТАРИЙ: Созерцание Господа жертвоприношений пробудило в сердце Гопа-кумара необычайно сильное желание узнать, каким образом можно лично послужить Ему. Отвечая на этот порыв вдохновения Господь Ягьешвара еще больше воодушевил мальчика, сказав ему что-то наподобие: «Гопа-кумар, пожалуйста, подойти и воспользуйся Моим гостеприимством».

ТЕКСТ 51

апурва-лабдхам анандам

парамам прапнувамс татах

карунйатишайат тасйа

самсиддхашеша-ванчхитах

апурва – неведомое прежде; лабдхам – обрел; анандам – блаженство; парамам – высшее; прапнуван – получив; татах – этой; карунйа – милости; атишайат – в избытке; тасйа – Его; самсиддха – достиг исполнения; ашеша – всех; ванчхитах – желаний.

Благодаря огромной милости Господа, я ощутил необычайное, доселе неведомое мне блаженство, и все мои желания исполнились.

КОММЕНТАРИЙ: Занимаясь преданным служением на Земле и в раю, Гопа-кумар тоже чувствовал блаженство, но такого наслаждения, как на Махарлоке, он не испытывал нигде. Теперь, как никогда прежде, он чувствовал, что исполнились его самые заветные желания – увидеть Господа Вселенной и вступить с Ним в личные взаимоотношения.

ТЕКСТ 52

дайалунам махаршинам

сангатйетас тато бхраман

пратй-авасам татхаивахам

адракшам джагад-ишварам

дайалунам – сострадательных; маха-ришинам – великих мудрецов; сангатйа – в компании; итах татах – тут и там; бхраман – бродя; прати-авасам – в каждом доме; татха эва – являвшегося в том же виде; ахам – я; адракшам – видел; джагат-ишварам – Господа Вселенной.

Сопровождаемый великими мудрецами, чье сердце исполнено сострадания, я бродил тут и там, и везде, в каждом доме, видел Господа Вселенной, присутствующего там в том же облике.

КОММЕНТАРИЙ: Не имело значения, куда Гопа-кумар шел на Махарлоке: везде он видел ведические жертвоприношения и Господа Ягьешвару, который являлся в них, чтобы принять подношение.

ТЕКСТ 53

татах критартхата-ништхам

манванах свасйа сарватха

санандам нивасамс татра

прокто `хам таир махаршибхих

татах – затем; крита-артхата – полного успеха; ништхам – уровня; манванах – считая; свасйа – себя; сарватха – во всех отношениях; са-анандам – счастливо; нивасан – живущий; татра – там; проктах – обратившимися; ахам – я; таих – теми; маха-ришибхих – великими мудрецами.

Считая себя достигшим полного успеха во всех отношениях, я с радостью поселился на Махарлоке. Однажды великие мудрецы сказали мне следующее.