наслаждение; пурна-камах – чьи желания исполнились; севйаманах – обладающие; ча – и; сиддхибхих – мистическими совершенствами.
По сути, каждый там был погружен в самадхи. Все они были наиштхика-брахмачари, черпающие радость в своем «я». Они достигли исполнения всех своих желаний и обладали мистическими совершенствами.
КОММЕНТАРИЙ: Время от времени жители Таполоки встречались для философских бесед или поклонения Всевышнему, но в остальных случаях они были отрешены от внешнего мира. Ничто в этом мире не привлекало их.
ТЕКСТ 82
бхагавад-даршанаша ча
махати пхалита на ме
утабхуд вирамантива
тешам санга-свабхаватах
бхагават – Верховного Господа; даршана – увидеть; аша – желание; ча – и; махати – великое; пхалита – удовлетворилось; на – не; ме – мое; ута – в действительности; абхут – стало; вираманти – слабеющим; ива – как если бы; тешам – их; санга – общения; свабхаватах – под влиянием.
В этот раз мое постоянное желание видеть Верховного Господа осталось неудовлетворенным. На самом деле, под влиянием общества этих мудрецов оно как будто почти пропало.
ТЕКСТ 83
татратхапй авасам тешам
прабхава-бхара-даршанат
гуру-ваг-гауравад дришта-
пхалатвач чатйаджан джапам
татра – там; атха апи – все еще; авасам – я оставался; тешам – их; прабхава – могущества; бхара – изобилие; даршанат – из-за того, что видел; гуру – моего духовного учителя; вак – к словам; гаурават – из уважения; дришта – видя; пхала-тват – эффективность; ча – и; атйаджан – не оставляя; джапам – повторение мантры.
Тем не менее, я на какое-то время остался там – мне понравилось, как мудрецы демонстрировали свое великое могущество. Из уважения к приказу гуру и, кроме того, видя, насколько эффективна моя мантра, я продолжал повторять ее.
КОММЕНТАРИЙ: Атмосфера, царящая на Таполоке, ослабила намерение Гопа-кумара увидеть Господа. Но он по-прежнему упорно продолжал повторять свою джапу. Его гуру велел никогда не бросать повторение мантры, и Гопа-кумар не хотел оказаться неблагодарным, не послушавшись его приказа.
ТЕКСТ 84
стхана-свабхава-джач читта-
прасаданандато `дхикам
тена сампадйаманена
са дидрикша вивардхита
стхана – этого места; свабхава-джат – естественно для; читта-прасада – моего умиротворенного сердца; анандатах – из-за блаженства; адхикам – даже большее; тена – так; сампадйаманена – осознанное; са – это; дидрикша – желание видеть; вивардхита – увеличилось.
Сама природа этого места способствовала тому, чтобы в сердце моем воцарились умиротворение и блаженство. Благодаря этому я повторял свою мантру еще внимательней, чем прежде. Таким образом мое желание увидеть Господа даже усилилось.
КОММЕНТАРИЙ: Поначалу казалось, что утонченная атмосфера Таполоки негативно влияет на Гопа-кумара. Казалось, что повсюду царящее там настроение удовлетворенности своим «я» ослабило его желание оказаться в обществе Верховного Господа. Но та же самая умиротворенность ума, столь характерная для Таполоки, помогла ему улучшить повторение мантры. И благодаря этому влияние мантры на него усилилось. Когда гхи льют в огонь, поначалу кажется, что оно гасит пламя; но затем оно дает огню новые силы. Так и атмосфера Таполоки лишь на короткое время ослабила желание Гопа-кумара увидеть Господа Вселенной.
ТЕКСТ 85
сада нилачале раджадж-
джаганнатха-дидрикшайа
йийасум татра самлакшйа-
бравин мам пиппалайанах
сада – всегда; нилачале – в Нилачале; раджат – блистательного; джаганнатха – Господа Джаганнатху; дидрикшайа – с желанием видеть; йийасум – желание пойти; татра – туда; самлакшйа – заметив; абравит – сказал; мам – мне; пиппалайанах – мудрец Пиппалаяна.
Мудрец Пиппалаяна заметил, что я очень хочу отправиться в Нилачалу, чтобы увидеть Господа Джаганнатху, который постоянно присутствует там во всем Своем великолепии. Тогда он заговорил со мною.
КОММЕНТАРИЙ: Мысли о возвращении в Джаганнатха Пури неоднократно всплывали в сердце Гопа-кумара, сначала на Сварге, потом на Махарлоке, а теперь и здесь, на Таполоке, ибо Господь Джаганнатха не является на планетах полубогов и мудрецов.
Пиппалаяна Риши, средний из девяти осознавших себя сыновей Господа Ришабхадевы, заметил, что Гопа-кумар бесцельно бродит повсюду, выглядя печальным и разочарованным. Шри Пиппалаяна был почти всеведущ, поэтому он без труда понял, чем была вызвана рассеянность Гопа-кумара.
ТЕКСТ 86
шри-пиппалайана увача
идам махат падам хитва
катхам анйад йийасаси
катхам ва брахмаси драштум
дригбхйам там парамешварам
шри-пиппалайанах увача – Шри Пиппалаяна сказал; идам – это; махат – возвышенное; падам – место; хитва – покидающий; катхам – почему; анйат – в другое; йийасаси – ты хочешь пойти; катхам – почему; ва – и; бхрамаси – ты бродишь; драштум – чтобы увидеть; дригбхйам – своими двумя глазами; там – Его; парама-ишварам – Верховного Господа.
Шри Пиппалаяна сказал: Почему ты хочешь покинуть это возвышенное место и уйти куда-то еще? И почему бродишь повсюду, чтобы своими глазами увидеть Верховного Господа?
КОММЕНТАРИЙ: По мнению Пиппалаяны, попытки увидеть Господа своими глазами, лишены смысла, ибо Господь недоступен восприятию материальных чувств. Таполока – это планета величайших йогов, которые полностью обуздали половое желание. Счастье, которым наслаждаются жители Таполоки, в миллионы раз превосходит счастье, испытываемое Праджапати. Куда же собрался Гопа-кумар?
ТЕКСТ 87
самадхатсва манах свийам
тато дракшйаси там сватах
сарватра бахир анташ ча
сада сакшад ива стхитам
самадхатсва – ты должен сосредоточить; манах – ум; свийам – твой; татах – тогда; дракшйаси – ты увидишь; там – Его; сватах –