Войти Добавить текст
Вы здесь:
------ Страница 303 ------

Гопипаранадхана пр - Брихад-Бхагаватамрита - Страница 303

карйа – состоящей из грубых компонентов; карана – и тонких причин; сангхатаих – совокупностью; севйаманам – обслуживаемые; джагат-майам – составляющими все материальное творение.

Она была непостижима; богатства ее были способны пленить любого. Она принимала множество обличий одновременно. В ней пребывало все материальное творение, со всеми его элементами, грубыми и тонкими.

КОММЕНТАРИЙ: Будучи первопричиной всех материальных метаморфоз, прадхана и сама естественным образом принимала бесчисленные формы, творя чудеса, необыкновенно притягательные для обусловленных душ. То, как она действует, невозможно описать словами или постичь материальным умом. Прадхана включает в себя все материальное мироздание, со всеми его объектами, воспринимаемыми чувствами, и их невидимыми причинами. Самыми тонкими из этих причин материального существования являются пять тан-матр, абстрактных форм грубого восприятия. Хотя здесь об этом и не говорится прямо, можно предположить, что, путешествуя по оболочке пракрити, Гопа-кумар миновал области каждой из тан-матр, ибо без этого он не был бы полностью готов к освобождению.

ТЕКСТ 32

атхешвареччхайатитйа

дурантам тад гханам тамах

теджах-пунджам апашйантам

дрин-нимилана-каракам

атха – затем; ишвара – Верховного Господа; иччхайа – по желанию; атитйа – миновав; дурантам – обширное; тат – это; гханам – непроницаемое; тамах – невежество; теджах-пунджам – потока света; апашйан – не видя; там – этого; дрик – глаз; нимилана – закрытие; каракам – побудившего.

Затем, следуя воле Господа, я пересек эту огромную область непроницаемого невежества и попал в место, залитое светом. Этот свет был настолько ярок и нестерпим для глаз, что мне пришлось закрыть их.

КОММЕНТАРИЙ: Покоренный красотой оболочки, состоящей из пракрити, Гопа-кумар не хотел уходить оттуда, но Верховный Господь, желая, чтобы мальчик достиг обители освобождения, побудил его продолжать свой путь.

ТЕКСТ 33

бхактйа парамайа йатнад

агре дришти прасарайан

сурйа-коти-пратикашам

апашйам парамешварам

бхактйа – с преданностью; парамайа – несравненной; йатнат – с усилием; агре – вперед; дришти – мой взор; прасарайан – устремив; сурйа – подобно солнцам; коти – миллионам; пратикашам – чье сияние; апашйам – я увидел; парама-ишварам – Верховного Господа.

Со всей преданностью, на какую я был способен, я попытался взглянуть вперед. Там я увидел Верховного Господа, сиявшего, как миллионы солнц.

ТЕКСТ 34

мано-дриг-ананда-вивардханам вибхум

вичитра-мадхурйа вибхушаначитам

самагра-сат-пуруша-лакшананвитам

спхурат-пара-брахма-майам махадбхутам

манах – ума; дрик – и глаз; ананда – блаженство; вивардханам – увеличивающий; вибхум – всемогущий; вичитра – разными; мадхурйа – пленительными чертами; вибхушана – и украшениями; ачитам – украшенный; самагра – полностью; сат-пуруша – возвышенных святых; лакшана – признаки; анвитам – имеющий; спхурат – видимую; пара-брахма – Высшую Истину; майам – включающий; маха-адбхутам – самыми изумительными.

Этот всемогущий Господь даровал блаженство уму и взору, и это блаженство постоянно росло. Украшенный драгоценностями, Он имел пленительный облик и обладал всеми признаками возвышенных личностей. Он казался самой необыкновенной из форм Высшей Истины.

КОММЕНТАРИЙ: Хотя Верховный Господь сиял ярче миллионов солнц, Его облик радовал взор и ум Гопа-кумара. Существует тридцать два особых признака великой личности, свидетельствующих об ее совершенстве (красноватые ладони и ступни и так далее), и все эти знаки мальчик наблюдал на теле у Господа. Теперь, когда тьма пракрити осталась позади, Верховный Господь явился ему во всем Своем величии – полнее и ярче, нежели когда бы то ни было раньше.

ТЕКСТ 35

сада гунатитам ашеша-сад-гунам

ниракритим лока-манорамакритим

пракритйадхиштхатритайа виласинам

тадийа-самбандха-вихинам ачйутам

сада – всегда; гуна-атитам – трансцендентный по отношению к материальным качествам; ашеша – со всеми; сат-гунам – духовными качествами; ниракритим – не имеющий облика; лока – для всех; манах-рама – привлекательный; акритим – чей облик; пракритйа – с материальной природой; адхиштхатритайа – как ее Господь; виласинам – являющей игры; тадийа – с ней; самбандха – связи; вихинам – не имеющий; ачйутам – непогрешимый Верховный Господь.

Он всегда запределен материальным качествам, но при этом исполнен качеств духовных. Он не имеет облика, но при этом облик Его пленяет всех. Он, непогрешимый Господь, никоим образом не связан непосредственно с Пракрити, но при этом блистает в ее обществе, когда под Его покровительством она разворачивает свои игры.

КОММЕНТАРИЙ: Господь, Верховная Личность, исполнен парадоксов и потому неповторим. Его не затрагивают качества материи, но при этом Он обладает собственными бесчисленными трансцендентными качествами, первое из которых – его любовная забота о преданных. Говорится, что у него нет облика, поскольку Он никогда не принимает материальных форм. Материальные формы в конечном итоге суть порождения двойственности («это, а не то»), с которой Абсолютная Истина не имеет ничего общего. В предыдущей главе повелителем Пракрити был назван Господь Махапуруша. Но Господь в той форме, в какой Гопа-кумар видит Его сейчас, – не повелитель, а лишь прибежище Пракрити, в котором она разворачивает свои игры. Он – Верховный Брахман, главное Божество обители освобождения, и никак не соприкасается с материальной природой. Поэтому Его называют Ачьютой – Господом, чье духовное величие никогда не убывает.

ТЕКСТ 36

маха-самбхрама-сантраса-

прамода-бхара-вихвалах

тада ким караванити

джнатум неше катханчана

маха – великого; самбхрама – почтения; сантраса – страха; прамода – и радости; бхара – избытком; вихвалах – охваченный; тада – тогда; ким – что; каравани – я должен делать; ити – это; джнатум