Войти Добавить текст
Вы здесь:
------ Страница 304 ------

Гопипаранадхана пр - Брихад-Бхагаватамрита - Страница 304

– знать; на ише – я не мог; катханчана – никак.

Меня захлестнула волна благоговения, страха и радости. В тот момент я просто не знал, что делать.

ТЕКСТ 37

йадй апи сва-пракашо `сав

атитендрийа-вриттиках

тат-карунйа-прабхавена

парам сакшат самикшйате

йади апи – хотя; сва-пракашах – самопрявленный; асау – Он; атита – за пределами; индрийа – чувств; вриттиках – функций; тат – Его; карунйа – милости; прабхавена – силой; парам – только; сакшат – непосредственно; самикшйате – Он доступен зрению.

Этот самопроявленный Господь недоступен восприятию чувств, но по Его милости Его можно увидеть непосредственно. Иного способа нет.

КОММЕНТАРИЙ: Лишь благодаря милости Господа человек может увидеть Его красоту и разглядеть Его личные черты.

ТЕКСТ 38

наитан нишчетум ише `йам

дригбхйам читтена векшйате

ким ватикрамйа тат сарвам

атма-бхавена кеначит

на – не; этат – это; нишчетум – понять; ише – я мог; айам – Он; дригбхйам – моими глазами; читтена – умом; ва – или; икшйате – увиденный; ким ва – или; атикрамйа – превосходящий; тат – это; сарвам – все; атма-бхавена – силой души; кеначит – некоей.

Я не мог понять, вижу ли я Его глазами, умом, или же силой своей души, которая превосходит и то, и другое.

ТЕКСТ 39

кшанан ниракарам ивавалокайан

смарами ниладри-патер ануграхам

кшанач ча сакарам удикшйа пурва-ван

маха-махах-пунджам амум лабхе мудам

кшанат – в одно мгновение; ниракарам – бесформенного; ива – как если бы; авалокайан – видя; смарами – я вспоминал; ниладри-патех – Господа Ниладри (Джаганнатхи); ануграхам – милость; кшанат – в одно мгновение; ча – и; са-акарам – в личностном облике; удикшйа – видя; пурва-ват – как раньше; маха – огромную; махах – сияния; пунджам – массу; амум – Его; лабхе – я обрел; мудам – радость.

Временами я видел Его бесформенным. Стоило этому случиться, я тут же вспоминал о милости Господа Ниладри, и в тот же миг Господь снова представал передо мною как личность, излучая ослепительный свет. И радость переполняла меня.

КОММЕНТАРИЙ: Не следует думать, что Верховный Господь, которого видел перед собою Гопа-кумар, и впрямь становился безликим. Просто, когда исходившее от Него сияние усиливалось, мальчик не мог разглядеть ничего, кроме этого света. Такова одна из особенностей обители освобождения: всепроникающий божественный свет, исходящий от трансцендентного тела Господа, сглаживает там все индивидуальные различия. Но в данном случае мальчик вспомнил про Господа Джаганнатху, который тоже сиял, подобно сверкающей темно-синей горе. Вспомнив о сострадании Господа Ниладри, Гопа-кумар подумал, что во всем свете нет никого милостивее, чем Он. И когда сквозь этот ослепительный свет вновь проступили черты облика Господа, блаженство, которое испытывал Гопа-кумар, усилилось.

В этом и нескольких последующих стихах санскритские глаголы стоят в настоящем времени, хотя события, описанные в них, уже давно прошли. Это нужно для того, чтобы показать, что в Махакала-пуре, обители освобождения, Гопа-кумар пробыл довольно долго.

ТЕКСТ 40

кадапи тасминн эвахам

лийамано `нукампайа

ракшейа ниджа-падабджа-

накхамшу-спаршато `муна

када апи – иногда; тасмин – в это; эва – в действительности; ахам – я; лийаманах – погружающийся; анукампайа – по Его милости; ракшейа – я был спасен; ниджа – Его; пада-абджа – лотосных стоп; накха – от ногтей; амшу – лучами света; спаршатах – благодаря прикосновению; амуна – Им.

Временами я начинал погружаться в сияние Господа, но Он милостиво спасал меня прикосновением лучей, исходящих от ногтей на Его лотосных стопах.

КОММЕНТАРИЙ: Красноватые ногти на пальцах ног Господа Вишну подобны сверкающим драгоценным камням. Преданным эти ногти кажутся настолько притягательными, что им и в голову не приходит мысль о том, чтобы отказаться от личных отношений с Господом и раствориться в едином Абсолюте. Разумеется, необыкновенно притягательны не только пальцы на ногах Господа, но и всё, что связано с Ним, однако вайшнавы, как правило, выказывают Ему почтение, начиная свое поклонение Ему со стоп.

ТЕКСТ 41

бхиннабхиннаир маха-сиддхаих

сукшмаих сурйам ивамшубхих

вртам бхактаир ивалокйа

кадапи прийате манах

бхинна – отличающимися; абхиннаих – и неотличными; маха-сиддхаих – существами, достигшими совершенства; сукшмаих – тонкими; сурйам – солнце; ива – как если бы; амшубхих – его лучами; вритам – окруженный; бхактаих – преданными; ива – как если бы; алокйа – видя; када апи – иногда; прийате – чувствовал удовлетворение; манах – мой ум.

Порой мой ум чувствовал особенную радость, когда я видел Его окруженным великими душами, достигшими совершенства. То были Его преданные, отличные и в то же время неотличные от Него Самого. Они окружали Его в тонких духовных формах, подобно тому, как лучи окружают Солнце.

КОММЕНТАРИЙ: Даже в обители освобождения Господь, Верховная Личность Бога, всегда призывает джив – Свои частички – вступить с Ним во взаимоотношения, исполненные любви. Он милостиво относится к окружающим Его освобожденным душам как к своим бхактам, хотя в действительности их едва ли интересует личное служение Ему. Единственное преданное служение, которое они могут предложить Господу, – это украсить Его, став частью Его сияния. Хотя они вечно остаются личностями и никогда не перестанут ими быть, сейчас их личностные качества скрыты, не видны.