понять причину этого ощущения. Но благодаря служению трансцендентной мантре, полученной мною по милости моего божественного духовного учителя, поразмыслив немного, я быстро понял, в чем дело.
КОММЕНТАРИЙ: Благодаря своей совершенно искренней и постоянной медитации на десятисложную гопала-мантру, Гопа-кумар мгновенно понял, в чем проблема.
ТЕКСТ 69
шриман-мадана-гопала-
дева-пада-сароджайох
лиладй-анубхавабхаво
мам айам бадхате кила
шримат-мадана-гопала-дева – Шримана Мадана-гопала-девы; пада-сароджайох – двух лотосных стоп; лила-ади – игр и так далее; анубхава – ощущения; абхавах – отсутствие; мам – меня; айам – это; бадхате – тревожило; кила – в действительности.
Я беспокоился потому, что забыл о лотосных стопах Шримана Мадана-гопала, об играх и прочих Его пленительных свойствах.
КОММЕНТАРИЙ: В сложившихся обстоятельствах Гопа-кумар не мог сосредоточить мысли на играх, красоте, сладости и сострадании Шри Мадана-гопала.
ТЕКСТ 70
абодхайам мано `нена
махешенаива са кхалу
лила-вишеша-ваиситри
крита мурти-вишешатах
абодхайам – я сообщил; манах – моему уму; анена – им; махешена – Господом Махешей; эва – самим; са – эти; кхалу – в действительности; лила – игр; вишеша-ваичитри – особые разновидности; крита – осуществляются; мурти-вишешатах – в особой форме.
Я сказал своему уму, что эти необыкновенно разнообразные игры разворачивает сам Господь Шива, приняв особый облик Господа Гопала.
ТЕКСТ 71
татхапй асвастхам алакшйа
сва-читтам идам абрувам
йадй асмин нанубхуйета
са тад-рупади-мадхури
татха апи – все равно; асва-стхам – беспокойным; алакшйа – видя; сва-читтам – мой ум; идам – этот; абрувам – я сказал; йади – если; асмин – в нем (в Господе Шиве); на – не; анубхуйета – воспринимается; са – этой; тат – Его; рупа-ади – красоты и так далее; мадхури – сладости.
Но ум мой по-прежнему оставался беспокойным, и, видя это, я сказал ему: «Должно быть, тебе не удается разглядеть в Господе Шиве того редкостного очарования, той красоты и других подобных качеств, которые есть у Гопала».
ТЕКСТ 72
татхапи диргха-ванчха те
`нуграхад асйа сетсйати
ачирад ити манйасва
сва-прасада-вишешатах
татха апи – тем не менее; диргха – долго лелеемое; ванчха – желание; те – твое; ануграхат – по милости; асйа – его (Шивы); сетсйати – будет исполнено; ачират – скоро; ити – так; манйасйа – знай; сва – к тебе; прасада – его благосклонности; вишешатах – особой.
«И тем не менее, по милости Господа Шивы желание, которое ты так долго лелеял, скоро исполнится. Он особенно благосклонен к тебе, поэтому не сомневайся – это обязательно произойдет».
ТЕКСТ 73
эвам тушта-манас тасйа
татра кенапи хетуна
вишрантасйа махешасйа
паршве `тиштхам кшанам сукхам
эвам – так; тушта – успокоил; манах – мой ум; тасйа – его (Господа Шивы); татра – там; кена апи – по какой-то; хетуна – причине; вишрантасйа – кто отдыхал; махешасйа – Господа Махеши; паршве – возле; атиштхам – я оставался; кшанам – на короткое время; сукхам – счастливо.
Так мой ум успокоился, и я с радостью ненадолго остался рядом с Господом Шивой, который, прежде чем продолжать свое путешествие, по какой-то причине решил отдохнуть.
КОММЕНТАРИЙ: Почему перед тем, как проследовать на Кайлас, Господь Шива отдыхал в Махакала-пуре, объясняется в следующих стихах.
ТЕКСТ 74
тархй эва бхагаван дуре
кешам апи махатманам
сангита-дхванир атйанта-
мадхурах кашчид удгатах
тархи эва – именно тогда; бхагаван – мой господин; дуре – с расстояния; кешам апи – некоторого; маха-атманам – великих душ; сангита – пения; дхваних – звук; атйанта – необыкновенно; мадхурах – сладкий; кашчит – некий; удгатах – возник.
И тогда, о мой господин, издалека послышалась необычайно нежная мелодия. То пели великие души.
КОММЕНТАРИЙ: Гопа-кумар называет своего ученика бхагаваном, демонстрируя таким образом свое почтение к нему, ибо тот – брахман из Матхуры, и теперь на его долю выпала необычайная удача – поклоняться Господу Мадана-гопалу.
ТЕКСТ 75
там шрутва парамананда-
синдхау магно махешварах
маха-према-викараттах
правритто нартитум свайам
там – это; шрутва – слыша; парама-ананда – великого экстаза; синдхау – в океан; магнах – погрузившись; махешварах – Господь Махешвара; маха-према – возвышенной любви к Богу; викара – преобразования; аттах – принимая; правриттах – начал; нартитум – танцевать; свайам – сам.
Когда Господь Шива заслышал этот звук, его унесло в огромный океан блаженства. Зачарованный великой любовью к Богу, он сам начал танцевать. Он танцевал один.
КОММЕНТАРИЙ: На что бы ни были похожи эти звуки, они сразу же привели к тому, что в теле Господа Шивы проявились трансцендентные признаки, свидетельствующие о глубоких изменениях в его уме: дрожание, испарина, срывающийся голос, «гусиная кожа», падение на землю и другие. Все это происходило непроизвольно, помимо его желания. Затем он стал танцевать, хотя вокруг никто не танцевал.
ТЕКСТ 76
пати-вратоттама са ту
деви нандй-адибхих саха
прабхум утсахайам аса
вадйа-санкиртанадибхих
пати-врата – из жен, верных своим мужьям; уттама – лучшая; са – она; ту – и; деви – Деви; нанди – Нандишварой; адибхих – и другими; саха – присоединилась; прабхум – к господину; утсахайам аса – воодушевленная; вадйа – с музыкальным сопровождением; санкиртана – пением имен Верховного Господа; адибхих – и так далее.
Необычайно преданная жена Шивы, Деви, и его спутники во главе с Нандишварой еще больше усилили восторг своего господина, играя на