в мире место, где Он не живет?
КОММЕНТАРИЙ: Фактически, Брахма говорит: «Я поклоняюсь Господу ради освобождения, а не из-за той чистой радости, которую приносит преданное служение. Тебе не следует считать это мое поклонение знаком благосклонности Господа ко мне. Ты говоришь, что Бог живет на моей планете, однако ничего особенного в этом нет, поскольку Господь вселенной живет внутри и вне всего сущего».
ТЕКСТ 64
веда-правартанайасау
бхагам грихнати кевалам
свайам-сампадита-прештха-
йаджнасйануграхайа ча
веда-правартанайа – для проповеди принципов Вед; асау – Он; бхагам – жертвенные дары; грихнати – принимает; кевалам – только; свайам – Им Самим; сампадита – установленным; прештха – очень дорогим Ему; йаджнасйа – жертвоприношениям; ануграхайа – чтобы содействовать; ча – также.
Жертвенные дары от меня Он принимает лишь для того, чтобы способствовать распространению ведического знания, и явить Свою особую благосклонность к самим жертвоприношениям, которые дороги Ему, ибо Он – их изначальный создатель.
КОММЕНТАРИЙ: Ведические жертвоприношения дороги Верховному Господу, поскольку приносят благо всем живым существам, и косвенным образом задействуют их в служении Ему. В конце концов, Господь всегда хочет, чтобы мятежные души вернулись к Нему. По мнению Брахмы, Господь отвечает ему не потому что Его особенно интересует сам Брахма или остальные жрецы, а из-за Своей заботы о благе вселенной. Таким образом, взгляды на религиозные ритуалы, которые высказывает здесь Брахма, ограниченны, поскольку отдаляют Бога на почтительное расстояние и не учитывают Его постоянного сострадания к каждому живому существу. В действительности, Верховный Господь лично, с любовью заботится обо всех живых существах, в том числе и о тех, кто с незапамятных времен предпочел забыть Его.
ТЕКСТ 65
вичарачарйа будхйасва
са хи бхактй-эка-валлабхах
крипам таноти бхактешу
набхактешу кадачана
вичара – разумного мышления; ачарйа – учитель; будхйасва – пожалуйста, прими во внимание; сах – Он; хи – в действительности; бхакти – преданному служению; эка – только; валлабхах – дорогому; крипам – милость; таноти – Он дает; бхактешу – Своим преданным; на – нет; абхактешу – непреданным; кадачана – даже.
Дорогой мой знаток логики, учти следующее: Ему по душе только преданность. Своей милостью Он одаривает лишь преданных, а непреданных – никогда.
КОММЕНТАРИЙ: Многие высказывания, сделанные Верховным Господом, подтверждают эти слова Брахмы. Например, это: бхактйахам экайа грахйах – «Познать Меня можно только при помощи преданного служения» (Бхаг., 11.14.21).
ТЕКСТ 66
бхактир дуре `сту тасмин ме
напардха бхаванти чет
баху манйе тад атманам
нахам агахсу рудра-ват
бхактих – преданность; дуре – далеко в стороне; асту – оставь; тасмин – Ему; ме – мою; на – не; апарадхах – оскорбления; бхаванти – есть; чет – если; баху – в высшей степени; манйе – я могу считать; тат – в этом случае; атманам – себя; на ахам – я не; агахсу – в отношении проступков; рудра-ват – как Господь Шива.
У меня нет никакой преданности Ему – забудь об этом. Для счастья мне было бы достаточно просто знать, что я никогда не оскорблял Его. Я не могу рассчитывать на то, что Он стерпит мои оскорбления, как это было в случае с Господом Шивой.
ТЕКСТ 67
мад-апта-вара-джато `сау
сарва-локопатапаках
хиранйакашипур душто
ваишнава-дроха-татпарах
мат – от меня; апта – обретенных; вара – из-за благословений; джатах – стал; асау – этот человек; сарва-лока – всех миров; упатапаках – мучителем; хиранйакашипух – Хираньякашипу; душтах – порочный; ваишнава-дроха – насилию по отношению к вайшнавам; тат-парах – предававшийся.
Получив от меня благословение, злобный Хираньякашипу стал мучителем всех миров и постоянно подвергал вайшнавов насилию.
ТЕКСТЫ 68 – 69
шриман-нрисимха-рупена
прабхуна самхрито йада
тадахам са-париваро
вичитра-става-патаваих
стуван стхитва бхайад дуре
`панга-дриштйапи надритах
прахладасйабхишеке ту
вритте тасмин прасадатах
шримат-нрисимха-рупена – в облике Шримана Нрисимхи; прабхуна – Господом; самхритах – убитый; йада – когда; тада – тогда; ахам – я; са-париварах – с моим окружением; вичитра – разных; става – вознесения молитв; патаваих – с искусными попытками; стуван – молясь; стхитва – стоя; бхайат – из страха; дуре – далеко; апанга-дриштйа – взглядом искоса; апи – даже; на – не; адхритах – почтил; прахладасйа – Прахлада; абхишеке – помазание; ту – однако; вритте – когда произошло; тасмин – тогда; прасадатах – поскольку Он был доволен.
После того, как Господь в облике Нрисимхадева уничтожил Хираньякашипу, я и мои спутники в страхе стояли поодаль, пытаясь восславить Господа искусными молитвами, но Он не удостоил нас даже беглого взгляда. Но когда Прахладу короновали, Господь тут же успокоился.
ТЕКСТ 70
шанаир упасрито `бхйарнам
адишто `хам идам руша
маивам варо `суранам те
прадейах падма-самбхава
шанаих – медленно; упасритах – подходя; абхйарнам – ближе; адиштах – посоветовал; ахам – я; идам – это; руша – гневно; ма – не; эвам – так; варах – благословения; асуранам – демонам; те – тобой; прадейах – должны даваться; падма-самбхава – о родившийся из лотоса.
Затем я медленно приблизился к Нему, и Он сердито приказал мне: «Никогда не давай демонам таких благословений, о рожденный из лотоса!»
ТЕКСТ 71
татхапи раванадибхйо
душтебхйо `хам варан адам
раванасйа ту йат карма
джихва касйа гринати тат
татха апи – даже так; равана-адибхйах – Раване и другим; душтебхйах – порочным людям; ахам –