Войти Добавить текст
Вы здесь:
------ Страница 354 ------

Гопипаранадхана пр - Брихад-Бхагаватамрита - Страница 354

Лакшмидеви сама заправляет домашними делами. А еще ради удовольствия Господа Нараяны Лакшми проявляет свои несравненные богатства, чтобы жизнь на Вайкунтхе была удобной и приятной.

ТЕКСТ 92

татрапарасйева маха-вибхутир

упастхитас тах парихритйа дуре

свайам сатир атмани чапракашйа

гопарбха-рупо нйавасам пурева

татра – там; апарасйа ива – как для всякого другого; маха-вибхутих – трансцендентные богатства; упастхитах – которые достижимы; тах – их; парихритйа – держа; дуре – далеко; свайам – сами собой; сатих – являющиеся; атмани – во мне; ча – и; апракашйа – не выставляя; гопа-арбха – пастушка; рупах – в облике; нйавасам – я жил; пура – прежде; ива – как.

Хотя мне, как и всякому другому жителю Вайкунтхи, были доступны трансцендентные богатства, я избегал их. Я отказывался демонстрировать даже те достояния, которые сами собой проявлялись во мне. Я жил на Вайкунтхе в том же облике, что был у меня всегда, – в облике мальчика-пастушка.

КОММЕНТАРИЙ: Только потому, что Гопа-кумар жил на Вайкунтхе, у него появились некоторые способности. Но он избегал пользоваться ими и не хотел даже, чтобы их видели другие.

ТЕКСТ 93

сач-чид-ананда-рупас тах

сарвас татра вибхутайах

свадхина хи йатха-камам

бхавейух сампракашитах

сат-чит-ананда – вечности, знания и блаженства; рупах – чьи формы; тах – они; сарвах – все; татра – там; вибхутайах – достояния; сва-адхинах – под контролем; хи – непременно; йатха-камам – по желанию; бхавейух – они появляются; сампракашитах – являясь.

Все достояния на Вайкунтхе полностью духовны и исполнены вечности, знания и блаженства. Они появляются в любой момент – стоит только пожелать, и готовы добровольно повиноваться.

КОММЕНТАРИЙ: Безграничное многообразие духовного мира имеет одну общую основу – бытие, исполненное сач-чид-ананды. Но поскольку внешнее проявление роскоши Вайкунтхи зависит от индивидуальных желаний ее обитателей, мы сталкиваемся на ней с огромным разнообразием. Индивидуальные возможности там всецело духовны, поэтому жители Вайкунтхи пользуются ими безупречно, без характерных для материального мира эгоистических манипуляций, направленных на удовлетворение чувств.

ТЕКСТ 94

иттхам ту ваибхавабхаве

ваибхавам ваибхаве `пи ча

акинчанатвам гхатате

ваикунтхе тат-свабхаватах

иттхам – так; ту – но; ваибхава – богатства; абхаве – в отсутствии; ваибхавам – богатство; ваибхаве – в богатстве; апи ча – также; акинчанатвам – отсутствие обладания чем-либо; гхатате – происходит; ваикунтхе – на Вайкунтхе; тат – этого места; свабхаватах – из-за особой природы.

Таким образом, на Вайкунтхе достояние есть даже в том, что кажется его отсутствием. А когда оно есть, преданный все равно чувствует, что ничем не владеет. Такова особая природа Вайкунтхи.

КОММЕНТАРИЙ: Каждый вайкунтхаваси имеет в своем личном распоряжении безграничные энергии, вне зависимости от того, демонстрирует он их или нет их. И даже прибегая к своей способности творить чудеса, жители Вайкунтхи по-прежнему остаются кроткими и смиренными, ибо они – лишь искры Всевышнего, из которого исходят все богатства Вайкунтхи, обладающие природой сач-чид-ананды. Преданные с Вайкунтхи свободны от склонности эксплуатировать других и пользоваться вещами в своих корыстных интересах. Такова природа Вайкунтхи: она свободна от всякой скованности (кунтха), присущей материальному рабству. Как уже говорилось, в этой божественной реальности сосуществуют всепроникающая духовная природа и безграничные возможности служить Господу, Личности Бога.

ТЕКСТ 95

татхапи пурвабхйасасйа

балена махата прабхох

бхаджанам кхалу манйе `хам

дина-вриттйа сада сукхам

татха апи – в любом случае; пурва – прежней; абхйасасйа – практики; балена – под влиянием; махата – сильным; прабхох – Господа; бхаджанам – поклонение; кхалу – в действительности; манйе – считал; ахам – я; дина – как незначительный человек; вриттйа – ведя себя; сада – всегда; сукхам – счастливо.

Как бы то ни было, находясь под сильным влиянием своей прежней духовной практики, я продолжал уделять серьезное внимание поклонению Верховному Господу и всегда счастлив был вести себя как личность незначительная.

КОММЕНТАРИЙ: Гопа-кумар мог бы испытывать гордость, осознавая свое качественное единство с Господом Нараяной, но он предпочел сохранить действительно выгодную позицию, оставаясь смиренным. Мальчик был уверен: для того, чтобы быть по-настоящему счастливым, нужно только одно – чтобы Господь был доволен. С самого начала своего духовного пути Гопа-кумар всегда оставался непритязателен. И даже теперь, когда он стал одним из преданных Вайкунтхи, у него оставался свой предначертанный судьбою путь, и потому он должен был следовать своей природе.

ТЕКСТ 96

тада хридидам паринишчитам майа

дхрувам свакийакхила-джанма-карманам

пхаласйа лабхйасйа киладхуна пара

сима самапта бхагават-крипа-бхарат

тада – затем; хриди – в моем сердце; идам – это; паринишчитам – заключено; майа – мной; дхрувам – непременно; свакийа – моих; акхила – всех; джанма – рождений; карманам – и деятельности; пхаласйа – плода; лабхйасйа – обретаемый; кила – в действительности; адхуна – сейчас; пара сима – высший результат; самапта – достигнутый; бхагават – Верховного Господа; крипа-бхарат – по великой милости.

В глубине сердца я решил, что по великой милости Господа теперь-то уж точно достиг окончательного результата, который могли принести мне все мои прошлые жизни и старания.

КОММЕНТАРИЙ: Немного рассказав о том, что происходило с ним и что он делал на Вайкунтхе, Гопа-кумар дает понять, что творилось у него в голове. Он думал, что достиг конечной цели жизни.

ТЕКСТ