Войти Добавить текст
Вы здесь:
------ Страница 356 ------

Гопипаранадхана пр - Брихад-Бхагаватамрита - Страница 356

Его прославления в духе Вайкунтхи.

ТЕКСТ 103

самхарайаива душтанам

шиштанам паланайа ча

камсам ванчайатанена

гопатвам майайа критам

самхарайа – для уничтожения; эва – в действительности; душтанам – нечестивых; шиштанам – цивилизованных граждан; паланайа – для защиты; ча – и; камсам – Камсу; ванчайата – кто был обманут; анена – им; гопатвам – положением мальчика-пастушка; майайа – своей иллюзорной энергией; критам – созданным.

Чтобы уничтожить нечестивцев и защитить добропорядочных людей, а также обмануть Камсу, Господь притворился пастухом, приняв этот облик при помощи Своей иллюзорной энергии.

КОММЕНТАРИЙ: Что касается этих вайкунтхаваси, то им казалось, что Господь лишь притворился мальчиком-пастушком, чтобы сбить с толку злонамеренного царя Камсу из Матхуры. Кришне пришлось обмануть его, чтобы избавиться от порочных демонов вроде Путаны и защитить добропорядочных людей, таких как Шри Васудева. Наставники Гопа-кумара искренне не могли поверить, что Верховный Господь, Бог богов, может действительно стать столь низким созданием как пастух.

ТЕКСТ 104

майайа варнанам часйа

на бхактаир баху манйате

бхактй-арамбхе хи тад йуктам

тена на стуйате прабхух

майайах – об иллюзорной природе; варнанам – описания; ча – и; асйа – Его; на – не; бхактаих – Его преданными; баху манйате – высоко ценятся; бхакти – преданного служения; арамбхе – в начале; хи – непременно; тат – эти; йуктам – полезны; тена – теми; на – не; стуйате – прославляемый; прабхух – Господь.

Преданных Господа не особо интересуют истории о Его иллюзорных делах. Такие рассказы могут оказаться полезны в начале практики преданного служения, однако нельзя сказать, что они воистину прославляют Господа.

КОММЕНТАРИЙ: Слово майа может означать «иллюзия», «волшебство» или «обман». Иногда Господь может сыграть шутку, притворно приняв облик, в действительности не являющийся Его вечной формой. К примеру, однажды Господь Вишну принял облик Мохини, необыкновенно прекрасной женщины. Однако в действительности Верховная Личность Бога всегда мужчина, и никогда не бывает женщиной. Его настоящая женская «половина» обладает собственной индивидуальностью. Поэтому хорошо осведомленные вайшнавы особо не воспринимают всерьез проявления иллюзорной энергии Господа.

Кого может не удовлетворить такое объяснение. Могут возразить, что знающие вайшнавы, вне всякого сомнения, и слушают, и ценят описания подобных «иллюзорных» деяний Господа. Могут даже процитировать слова, произнесенные первым духовным учителем всех вайшнавов в материальном мире, Господом Брахмой:

майам варнайато `мушйа

ишварасйанумодатах

шринватах шраддхайа нитйам

майайатма на мухйати

«„Иллюзорные“ деяния Господа, связанные с Его разнообразными энергиями, нужно описывать, оценивать и слушать, следуя наставлениям Верховного Господа. Делая это постоянно с преданностью и благоговением, человек непременно освободиться от влияния иллюзорной энергии Господа» (Бхаг., 2.7.53).

В ответ на это возражение вайкунтхаваси говорят, что рассказы об «иллюзорных» деяниях Господа хороши лишь для новичков в преданном служении. Такие повествования о Майе Господа, включая и рассказы о Его играх на Земле, в Гокуле, не подходят для прославления всемогущего Господа Вайкунтхи.

ТЕКСТ 105

тешв эва кечид авадан

дурбодхачаритасйа хи

лилаика сапи тат тасйа

на дошах киртане матах

тешу – из них; эва – в действительности; кечит – некоторые; авадан – говорили; дурбодха – не поддающиеся логическому объяснению; ачаритасйа – Его, чьи деяния; хи – в действительности; лила – игра; эка – конкретная; са – эта; апи – также; тат – поэтому; тасйах – этого; на – не; дошах – недостатком; киртане – в прославлении; матах – считается.

Но некоторые из этих жителей Вайкунтхи говорили: «Эти забавы – тоже одно из непостижимых деяний Господа, поэтому нет ничего дурного в том, чтобы о них петь».

КОММЕНТАРИЙ: Одна группа вайкунтхаваси придерживалась мнения, что игры Господа в облике мальчика-пастушка суть вечные лилы, а вовсе не временное создание Майи, в отличие, например, от сотворения материального мира. Другая же группа могла недоумевать: что за удовольствие в таких «играх», в которых Господу приходится убегать от матери, плакать, требуя ее грудного молока, пасти коров и бродить по лесам, где полно колючек. Ответить на это можно разве что тем, что деяния Господа дурбодха, не поддаются логическому осмыслению.

ТЕКСТ 106

каишчин махадбхис тан сарван

ниварйоктам идам руша

ах ким эвам нигадйета

бхавадбхир абудхаир ива

каишчит – некоторыми; махадбхих – очень возвышенными преданными; тан – из них; сарван – всех; ниварйа – останавливая; уктам – говорили; идам – это; руша – сердито; ах – ах; ким – почему; эвам – так; нигадйета – должно быть сказано; бхавадбхих – тобой; абудхаих – лишенным разума; ива – как если бы.

Затем некоторые (очень немногие) возвышенные преданные прерывали остальных и сердито говорили: «Правда? Почему ты говоришь так, словно безумный?»

ТЕКСТ 107

кришнасйа бхакта-ватсалйад

йасйа касйапи карманах

санкиртанам махан эва

гунах шри-прабху-тошанах

кришнасйа – Кришны; бхакта – к Его преданным; ватсалйат – из-за Его сострадания; йасйа касйа апи – какой бы то ни было; карманах – деятельности; санкиртанам – воспевание; махан – великое; эва – только; гунах – благотворное; шри-прабху – нашего божественного господина; тошанах – удовлетворяющее.

Кришна так добр к Своим преданным, что санкиртана любого из Его деяний достойна славы, благотворна и доставляет удовольствие нашему божественному господину.

КОММЕНТАРИЙ: Сейчас говорят те вайкунтхаваси, которые лучше других понимают величие