Войти Добавить текст
Вы здесь:
------ Страница 358 ------

Гопипаранадхана пр - Брихад-Бхагаватамрита - Страница 358

было известно о беспокойствах, возникших у мальчика в уме. И поскольку все божественные энергии полностью в Его распоряжении, Ему нетрудно было устроить все так, чтобы Гопа-кумар избавился от тревог.

ТЕКСТ 111

татхапй асйам враджа-кшмайам

прабхум са-париваракам

вихарантам татха некше

кхидйате смети ман-манах

татха апи – тем не менее; асйам – в этой; враджа-кшмайам – земле Враджи; прабхум – Господь; са-париваракам – со Своими спутниками; вихарантам – играющий; татха – так; на икше – я не видел; кхидйате сма – был печален; ити – так; мат – мой; манах – ум.

Но мой ум по-прежнему пребывал в печали, ибо я не мог видеть, как Господь и Его спутники играют – как это было здесь, в земле Враджи.

ТЕКСТ 112

кадапи татропаванешу лилайа

татха ласантам ничитешу го-ганаих

пашйамй амум кархй апи пурва-ват стхитам

ниджасане сва-прабху-вач ча сарватха

када апи – иногда; татра – там; упаванешу – в садах; лилайа – с Его играми; татха – так; ласантам – присутствует; ничитешу – которые были заполнены; го – коров; ганаих – группами; пашйами – я видел; амум – Его; кархи апи – иногда; пурва-ват – как и прежде; стхитам – находящимся; ниджа – на Его; асане – троне; сва-прабху-ват – как мой Господь; ча – и; сарватха – во всех отношениях.

Время от времени в садах Вайкунтхи я видел, как Господь разворачивает Свои игры, приняв тот облик, что был у Него во Врадже. Я видел, что эти сады заполнены стадами коров. В другое время Он, как обычно, восседал во всем великолепии на Своем троне, хотя выглядел при этом в точности как мой Господь Гопала.

КОММЕНТАРИЙ: Порой Гопа-кумар ловил взгляды Господа Нараяны, игравшего в садах Вайкунтхи как пастух, управляющий коровами. И даже в огромном дворце, где Господь восседал на лучшем из тронов, окруженный такими преданными как Лакшми, Дхарани, Шеша и Гаруда, Гопа-кумар иногда видел Его в облике Шри Мадана-гопала, в таких же одеждах, с соответствующими атрибутами, окружением и т.п.

ТЕКСТ 113

татхапи тасмин парамеша-буддхер

ваикунтха-локагамана-смритеш ча

санджайаманадара-гауравена

тат-према-ханйа сва-мано на трипйет

татха апи – даже тогда; тасмин – в Нем; парама-иша – как Верховный Господь; буддхех – из-за такого представления; ваикунтха-лока – на Вайкунтхалоку; агамана – пришедший; смритех – из-за воспоминания; ча – и; санджайамана – поднимающихся; адара – из-за чувства почтения; гауравена – и благоговения; тат – к Нему; према – чистой любви; ханйа – из-за помехи; сва – мой; манах – ум; на трипйет – был недоволен.

И даже тогда, поскольку я знал, что это – Верховная Личность Бога, и помнил, что нахожусь на Вайкунтхалоке, в моем сердце поднимались чувства почтения и благоговения, которые препятствовали моей чистой любви и оставляли мой ум неудовлетворенным.

КОММЕНТАРИЙ: Видя Господа Нараяну как Мадана-гопала, Гопа-кумар забывал о том, что Господь – всемогущий повелитель мироздания. Но потом он вспоминал, что находится на Вайкунтхе, где преобладают настроение трепета и благоговения перед Господом. Попав под влияние настроения Вайкунтхи, Гопа-кумар не мог больше испытывать те же самые приливы премы, что и раньше.

ТЕКСТ 114

гопала-деват каруна-вишешам

дхйане йам алингана-чумбанадим

прапто `сми там ханта самакшам асмад

ипсан видуйе тад-асиддхито `тра

гопала-деват – от Гопала-девы; каруна – милость; вишешам – особую; дхйане – в медитации; йам – которая; алингана – объятия; чумбана – поцелуи; адим – и так далее; праптах асми – я обрел; там – то; ханта – увы; самакшам – непосредственно; асмат – от Него; ипсан – желая; видуйе – я был возбужден; тат – этого; асиддхитах – из-за того, что не достиг; атра – здесь.

О! На Вайкунтхе я при всем своем желании не мог получать те особые знаки благосклонности, которыми в моей медитации одаривал меня Гопала-дева: Его объятия, поцелуи и ту милость, которую я получал непосредственно. Поэтому я был огорчен.

КОММЕНТАРИЙ: Гопа-кумар ждал от объекта своей преданности взаимных чувств: с дружескими объятиями, поцелуями и сокровенными беседами, наполненными шутками. От Господа Нараяны же он ничего подобного не видел.

ТЕКСТ 115

кадачит ишо нирбхритам прайати

куто `пи каишчит самам антаринаих

тадакхиланам кхалу татра шоко

бхавед абхават прабху-даршанасйа

кадачит – иногда; ишах – Господь; нирбхритам – тайно; прайати – уходил; кутах апи – куда-то; каишчит – с некоторыми; самам – вместе; антаринаих – близкими спутниками; тада – тогда; акхиланам – каждого; кхалу – в действительности; татра – там; шоках – печаль; бхавет – была; абхават – из-за отсутствия; прабху – Господа; даршанасйа – лицезрения.

Иногда Господь в компании нескольких Своих близких спутников куда-то тайно уходил. Тогда остальные из тех, кто обычно находился рядом с Ним, начинали скорбеть, не имея возможности видеть своего Господа.

КОММЕНТАРИЙ: Разве Гопа-кумар не мог надеяться, что благодаря волшебному воздействию жизни на Вайкунтхе даже его надежда на взаимные чувства со стороны Господа в конце концов может осуществиться? Может и так, но у него были и другие причины расстраиваться.

ТЕКСТ 116

майа самприччхйаманам тад-

вриттам вара-рахасйа-ват

сангопайан на кашчин ме

самудгхатайати спхутам

майа – мною; самприччхйаманам – спрашиваемый; тат – эту; вриттам – на тему; вара