Войти Добавить текст
Вы здесь:
------ Страница 366 ------

Гопипаранадхана пр - Брихад-Бхагаватамрита - Страница 366

– к форме; прити – в любви; ништхах – утвердившиеся; бхаванти на – не; авишеша – не конкретно; грахах – сосредоточена; тасйа – Его; йат кинчит – любых; рупа – форм; севаках – слуги.

Преданные, привязанность которых не направлена на какую-то одну форму Господа и не ограничивается одним-единственным Его обликом, готовы служить Ему в любом проявлении.

КОММЕНТАРИЙ: Некоторые преданные испытывают привязанность ко всем проявлениям Верховного Господа. Эти вайшнавы могут служить любой из форм Господа на Вайкунтхе, не выказывая предпочтения ни одной из них. Другим же преданным нравится служить двум, трем или нескольким конкретным формам Бога.

ТЕКСТ 153

йе ча лакшми-патер ашта-

кшаради-ману-татпарах

те хи сарве сва-деханте

ваикунтхам имам ашритах

йе – кто; ча – и; лакшми-патех – супруга богини процветания; ашта-акшара-ади – имеющей восемь слогов; ману – мантрам; тат-парах – преданные; те – они; хи – в действительности; сарве – все; сва-деха – их тел; анте – по наступлению смерти; ваикунтхам – Вайкунтхи; имам – этой; ашритах – достигают как прибежища.

Некоторые преданные посвящают себя повторению восьмисложной мантры или какой-либо другой мантры, посвященной супругу Лакшми. Когда же эти вайшнавы оставляют материальные тела, все они обретают прибежище здесь, на Вайкунтхе.

КОММЕНТАРИЙ: Преданные Нараяны могут войти в Его общество, повторяя посвященную Ему мантру, состоящую из пяти, восьми или двенадцати слогов. Шри Парашара Риши в «Вишну Пуране» (1.6.40) говорит:

гатва гатва нивартанте

чандра-сурйадайо грахах

адйапи на нивартанте

двадашакшара-чинтаках

«Даже Луна, Солнце и другие планеты созидаются и разрушаются снова и снова. Но из тех, кто медитировал на двенадцатисложную мантру, до нынешнего дня никому не пришлось возвращаться назад».

Поскольку все мантры, посвященные Господу Нараяне, взывают к Его святым именам, под упомянутой в этом стихе двенадцатисложной мантрой косвенно подразумеваются все мантры Господа, а не только те, в которых двенадцать слогов. Все они – эффективное средство достичь Вайкунтхи. С какой бы мантрой ни поклонялся Господу преданный – если он делает это безупречно, в следующей жизни он обретет Его прибежище. А из тех, кто обрел прибежище Господа, те, кто поклоняются Ему как верховному повелителю, достигают Вайкунтхи, где наслаждаются Его обществом.

ТЕКСТ 154

йатха-камам сукхам прапух

сарвато `пй адхикам сукхат

тешам сва-сва-расанаикйат

таратамйе `пи тулйата

йатха-камам – как они желают; сукхам – счастье; прапух – они обрели; сарватах – чем все; апи – даже; адхикам – больше; сукхат – счастье; тешам – их; сва-сва – у каждого свое собственное; раса – вкусов; анаикйат – вследствие разнообразия; таратамйе – в иерархии; апи – даже; тулйата – равенство.

Все преданные на Вайкунтхе наслаждаются тем конкретным видом счастья, к которому стремились, и им кажется, что нет счастья сильнее этого. Отсюда возникает иерархия вкусов, в которой, вместе с тем, присутствует равенство.

КОММЕНТАРИЙ: Какое бы счастье ни испытывал преданный, поклоняясь Верховному Господу в материальном мире, когда он попадает на Вайкунтху, оно безгранично расширяется. Иначе говоря, хотя все преданные на Вайкунтхе обладают одной и той же духовной природой, каждый из них испытывает особое блаженство. Слушая о Господе, воспевая Его славу, поклоняясь Ему, разные преданные наслаждаются разными свойствами экстаза, и у одного экстаз может быть сильнее, чем у другого. Но при этом каждый преданный на Вайкунтхе доволен своим собственным преданным служением. Какова бы ни была его раса, когда она полностью созревает, преданный во всей полноте наслаждается блаженством, свойственным ей по природе. Этот момент уже обсуждался ранее и позже будет объяснен подробней.

ТЕКСТЫ 155 – 157

йатха дхараламбана-ратна-бхута

нарайано `сау са наро `тха даттах

шри-джамадагнйах капиладйо `пи

йе каутукач ча пратима-сарупах

йе сварга-локадишу вишну-йаджнеш-

варадайо `ми бхаватаива дриштах

матсйо `тха курмаш ча маха-варахах

шриман-нрисимхо нану ваманаш ча

анйе `ватараш ча татхаива тешам

пратй-экам ихабхидхайа прабхедах

те сач-чид-ананда-гхана хи сарве

нанатва-бхаджо `пи садаика-рупах

йатха – как; дхара – земли; аламбана – прибежище; ратна – и сокровище; бхутах – кто есть; нарайанах – Господь Нараяна; асау – Он; са-нарах – с Нарой; атха – и; даттах – Даттатрея; шри-джамадагнйах – Шри Парашурама; капила-адайах – Капила и другие; апи – также; йе – кто; каутукат – как развлечение; ча – и; пратима – Божеств; са-рупах – принимающие облик; йе – кто; сварга-лока-адишу – на Сваргалоке и так далее; вишну-йаджнешвара-адайах – Вишну, Ягьешвара и так далее; ами – они; бхавата – тобой; эва – в действительности; дриштах – увиденные; матсйах – Матсья; атха – также; курмах – Курма; ча – и; маха-варахах – Маха-Вараха; шримат-нрисимхах – Шриман Нрисимха; нану – в действительности; ваманах – Вамана; ча – и; анйе – другие; аватарах – воплощения; ча – и; татха эва – также; тешам – из них; прати-экам – каждый; иха – в том, что касается деятельности; абхидхайа – и имен; прабхедах – различные формы; те – они; сат-чит-ананда – в вечности, знании и блаженстве; гханах – полные; хи – непременно; сарве – все; нанатва – разнообразии; бхаджах – участвующие в; апи – хотя; сада – всегда; эка-рупах – одни и те же.

Когда Господь приходит на Землю, Он являет аналогичное многообразие