Войти Добавить текст
Вы здесь:
------ Страница 391 ------

Гопипаранадхана пр - Брихад-Бхагаватамрита - Страница 391

плачет и кричит. Временами он поет и танцует, как безумец, ибо его не волнует мнение окружающих». Шридхара Свами тактично объясняет, что фраза «громко смеется, а иногда плачет или кричит» означает, что преданный шутливо упрекает своего Господа: «Ты все это время не обращал на меня внимания!»

Когда наивысший экстаз премы, питаемый чувством разлуки, проявляется внешне, напоминая невыносимые страдания, в этом нет ничего дурного. Но люди, которым недостает духовного знания, сделают неверные выводы, решив, будто преданное служение заставляет человека страдать, и не захотят иметь с ним ничего общего. Вместо этого они обратятся к отвлеченной философии, чтобы достичь освобождения, слившись с безличным Брахманом, или к материалистической карме, чтобы стать счастливыми, исполнив свои желания. И вместо того, чтобы слушать святых, в совершенстве постигших науку бхакти, они предпочтут учиться у обычных, невежественных людей.

ТЕКСТ 235

тад-бхавоткарша-мадхурйам

видус тад-раса-севинах

татратйас твам апи джнасйасй

ачират тат-прасадатах

тат – этого; бхава – экстаза; уткарша – превосходство; мадхурйам – и сладость; видух – могут понять; тат – этому; раса – духовному вкусу; севинах – тех, кто служит; татратйах – относящийся к этому месту; твам – ты; апи – также; джнасйаси – поймешь; ачират – быстро; тат – Его; прасадатах – по милости.

Те, кто служит трансцендентному вкусу этого блаженства, могут осознать его высшее превосходство и сладость. Поскольку сам ты из тех мест, где знают о махабхаве, очень скоро, по милости Господа, ты обязательно поймешь ее.

КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе Нарада косвенно намекает, что сам он не в состоянии понять экстаз премы. Но говорит он так только из смирения. Ведь будучи близким спутником Господа Нараяны и свидетелем игр Кришны во Вриндаване, Матхуре и Двараке, он знает куда больше, чем рассказывает. Гопа-кумар также достоин того, чтобы понять эти сокровенные вещи, доступные лишь немногим. Ведь он родился в Гокуле и снискал милость Шри Гокула-натхи.

ТЕКСТ 236 – 237

шри-гопа-кумара увача

эвам ниджешта-дева-шри-

гопала-чаранабджайох

нитарам даршаноткантха

тад-вача ме вйавардхата

тадриг-бхава-вишешаша-

ватйапй аджани тат-кшанат

табхйам шокарнаве кшиптам

мам алакшйаха сантвайан

шри-гопа-кумарах увача – Шри Гопа-кумар сказал; эвам – так; ниджа – моего; ишта-дева – почитаемого Божества; шри-гопала – Шри Гопала; чарана-абджайох – лотосных стоп; нитарам – крайнее; даршана – лицезрения; уткантха – желание; тат – его (Нарады); вача – речами; ме – мое; вйавардхата – многократно возросло; тадрик – такое; бхава – на блаженство; вишеша – особое; аша – надежды; ватйа – ураган; апи – также; аджани – возник; тат-кшанат – с этого момента; табхйам – ими (желанием и надеждой); шока – скорби; арнаве – в океан; кшиптам – брошенного; мам – меня; алакшйа – видя; аха – он сказал; сантвайан – утешая.

Шри Гопа-кумар сказал: Эти слова Нарады многократно усилили мое горячее желание увидеть лотосные стопы Шри Гопала, моего Господа. Вместе с этим во мне мгновенно поднялось, подобно урагану, неотвязное стремление – надежда изведать то блаженство, о котором только что рассказал Нарада. Заметив, что эта надежда и желание повергли меня в океан скорби, Нарада утешительно сказал следующее.

КОММЕНТАРИЙ: Чистые преданные почитают Нараду Муни за то, что он проповедует по всей вселенной славу Верховного Господа.

гудха ваишнава-сиддханта

мани-манджушика хатхат

спхутам удгхатита йена

там прапанно `сми нарадам

«Пусть дарует мне прибежище Нарада, которому пришлось раскрыть тайную сокровищницу, хранящую драгоценные камни вайшнавской философии».

ТЕКСТ 238

шри-нарада увача

йадй апй этан маха-гопйам

йуджйате натра джалпитум

татхапи тава катарйа-

бхараир мукхарито бруве

шри-нарадах увача – Шри Нарада сказал; йади апи – хотя; этат – это; маха-гопйам – самое сокровенное; йуджйате на – не подобает; атра – здесь; джалпитум – говорить небрежно; татха апи – все еще; тава – твоего; катарйа – сильного желания; бхараих – избытком; мукхаритах – стал разговорчивым; бруве – я скажу.

Шри Нарада сказал: Хотя эта тема необычайно сокровенна и не должна обсуждаться здесь, твое горячее желание вынуждает меня говорить открыто.

КОММЕНТАРИЙ: Секреты, которые собирается раскрыть Нарада, как правило, не обсуждаются, даже на Вайкунтхе.

ТЕКСТ 239

ито дуре `йодхйа виласати пури шри-рагху-патес

тато дуре шриман-мадхура-мадху-пурйаива садриши

пури двараватй улласати дайита шри-йаду-патес

там эвасйам гатва ниджа-дайита-девам бхаджа дриша

итах – отсюда; дуре – далеко; айодхйа – Айодхья; виласати – сверкает; пури – город; шри-рагху-патех – божественного повелителя династии Рагху; татах – оттуда; дуре – дальше; шримат – благословенный; мадхура – пленительный; мадху-пурйа – Матхуре; эва – непременно; садриши – подобный; пури – город; дваравати – Дварака; улласати – сияет; дайита – дорогой; шри-йаду-патех – божественному повелителю династии Яду; там – Ему; эва – в действительности; асйам – в этот город; гатва – отправившись туда; ниджа – своему; дайита – любимому; девам – Господу; бхаджа – ты должен поклоняться; дриша – своими глазами.

Далеко отсюда лежит Айодхья, блистающий город божественного повелителя династии Рагху. А за ним сияет Дварака, что так дорога божественному господину Яду. Этот город напоминает собой благословенную, прекрасную Матхуру. Отправляйся туда и поклоняйся своими очами столь любимому тобою Господу.

КОММЕНТАРИЙ: Над всеми остальными планетами Вайкунтхи находятся отдельные обители Господа Рамачандры и Господа Кришны. Поскольку Гопа-кумар до