Войти Добавить текст
Вы здесь:
------ Страница 393 ------

Гопипаранадхана пр - Брихад-Бхагаватамрита - Страница 393

притих – симпатию; пара – предельную; татра – там; тат – этому (почитаемому Господу); эка – исключительно; ништхаих – теми, кто предан.

Человеку следует придерживаться того пути, который ведет к его почитаемому Божеству. Это самый разумный образ действия. Тех, кто предан исключительно своему объекту поклонения, должно неудержимо влечь к тому, в чем они обнаруживают даже малейший намек на присутствие своего Божества.

КОММЕНТАРИЙ: Гопа-кумар мог засомневаться, а стоит ли идти к Господу Рамачандре. В конце концов, Шри Мадана-гопала-дева давно уже похитил его сердце, и с тех пор мальчик полностью утратил интерес ко всему остальному. Разве может сейчас в его сердце появиться любовь к кому-то еще? Нарада проясняет это возможное сомнение, заверяя мальчика, что визит к Господу Рамачандре – это самое разумное, что он может сделать сейчас в своих интересах. Ему нужно следовать принципу сва-карйам уддхарет праджнах/ карйа-дхвамсена муркхата: «Разумный человек должен тем или иным образом делать все необходимое. Тот, кто губит дело сразу, – глупец». Поэтому Гопа-кумар должен приближаться к цели постепенно, посетив сначала Айодхью, и только затем Двараку, где он встретится со своим Господом. Гопа-кумар достигнет Господа Гопала-девы по особой милости Всевышнего в форме Шри Рагхунатхи. Ранее аналогичным образом он достиг Господа Вишну – благодаря особой милости Шивы. Но не нарушит ли это строгий обет Гопа-кумара поклоняться только одному Божеству? Нет, поскольку вайшнав, твердо преданный своему ишта-деве, будет непроизвольно испытывать влечение ко всему, где заметит хотя бы легкий намек на присутствие своего Господа. Нарада уверен, что встреча с Господом Рамачандрой принесет Гопа-кумару ни с чем не сравнимое счастье.

ТЕКСТ 245

шри-рама-падабджа-йуге `валоките

шамйен на чет са тава даршанотката

тенаива карунйа-бхарардра-четаса

прахешйате двараватим сукхам бхаван

шри-рама – Шри Рамы; пада-абджа – лотосных стоп; йуге – пару; авалоките – увидев; шамйет на – не успокоилось; чет – если; са – это; тава – твое; даршана – видеть; утката – сильное желание; тена – Им; эва – в действительности; карунйа – состраданием; бхара – избыточным; ардра – мягкое; четаса – чье сердце; прахешйате – будешь послан; двараватим – в Двараку; сукхам – счастливо; бхаван – ты.

Если, увидев лотосные стопы Шри Рамы, ты почувствуешь, что жажда лицезреть своего Господа у тебя не утихла, то Рама, чье сердце тает от переполняющего его сострадания, с радостью отправит тебя в Двараку.

ТЕКСТ 246

санкиртанам тасйа йатходитам прабхох

курван гатас татра ниджа-прийешварам

шри-кришна-чандрам йадубхир вритам чирам

дидрикшитам дракшйаси там мано-харам

санкиртанам – пение святых имен; тасйа – Его; йатха – как; удитам – сказано; прабхох – Господа; курван – выполняя; гатах – добираясь; татра – туда; ниджа – своего; прийа – дорогого; ишварам – господина; шри-кришна-чандрам – Шри Кришначандру; йадубхих – Ядавами; вритам – окруженного; чирам – долгое время; дидрикшитам – кого хотелось увидеть; дракшйаси – ты увидишь; там – Его; махах-харам – очаровательного.

Когда пойдешь туда, по дороге проводи санкиртану имени Господа, как я тебе рассказывал. Тогда в конце концов ты увидишь своего дорогого Господа, которого так долго мечтал увидеть – очаровательного Шри Кришначандру, окруженного Ядавами.

КОММЕНТАРИЙ: Далее Нарада заверяет Гопа-кумара, что Кришна в Двараке – это тот самый Мадана-гопал, которого мальчик так давно хотел найти. Вопрос не в том, стоит ли идти в Двараку, а в том, как поскорее туда добраться. На это Нарада также отвечает в данном стихе. Гопа-кумар должен проводить санкиртану Шри Кришначандры, громко и мелодично распевая Его имена, славя Господа Кришну и вознося Ему молитвы. Каким образом это делать – систематически изложено в ведической литературе. И не стоит беспокоиться о том, как узнать своего Господа, увидев Его, ибо Господь, вечный повелитель преданного, не будет всегда скрывать Свое величие от того, кто на Него положился. Возможно также, что Нарада советует Гопа-кумару следовать методу рагануга-бхакти и, вместо того, чтобы механически выполнять наставления священных писаний, прислушаться к тому, что подсказывает сердце. Как бы то ни было, Верховный Господь всемогущ, поэтому преданные, поющие Его имена, так или иначе легко достигнут всего, чего желают.

ТЕКСТ 247

ваикунтхасйаива дешас те

кошала-дваракадайах

тат татра гаманайаджна

тад-бхартур на хй апекшйатам

ваикунтхасйа – Вайкунтхи; эва – в действительности; дешах – области; те – эти; кошала – Айодхья; дварака – Дварака; адайах – и так далее; тат – поэтому; татра – туда (в Айодхью и Двараку); гаманайа – чтобы идти; аджна – разрешение; тат – их; бхартух – от повелителя; на – не; хи – в действительности; апекшйатам – требуется.

Айодхья, Дварака и все прочие подобные им обители являются областями Вайкунтхи. Поэтому, чтобы отправиться туда, тебе, разумеется, не нужно спрашивать у Господа Вайкунтхи разрешения уйти.

КОММЕНТАРИЙ: Кошала (Айодхья), Дварака и другие возвышенные обители, такие как Пурушоттама-кшетра Господа Джаганнатхи, относятся к одному большому царству Вайкунтхи. Поскольку Гопа-кумар не собирался покидать Вайкунтху, ему не нужно было для этого спрашивать особого разрешения у Господа Нараяны.

ТЕКСТ 248

тасйаджнайагато `трахам

сарва-хрид-вритти-даршинах

ман-мукхенаива тасйаджна

сампаннетй ануманйатам

тасйа – Его; аджнайа – по велению; агатах – пришел; атра – сюда; ахам – я; сарва –