Войти Добавить текст
Вы здесь:
------ Страница 399 ------

Гопипаранадхана пр - Брихад-Бхагаватамрита - Страница 399

– на игры; анукампа – и милость; аша – надежда; апи – также; акрамет – навязались; хридайам – на сердце; мама – моего; тада – тогда; мантри – из советчиков; варена – лучшим; ахам – я; алакшйа – замеченный; шри-ханумата – Шри Хануманом; вичитра – различных; йукти – аргументов; чатурйаих – искусностью; ракшйейа – я был бы спасен; ашвасйа – успокоенный; татра – там; хи – непременно.

Благодаря моей прежней духовной практике земля Враджа сама поселилась в моем сердце, вместе с сильным стремлением к ее неповторимым играм и милости. Когда Шри Хануман, лучший из советчиков, заметил это, он попытался спасти меня, подбодрив различными грамотными аргументами.

КОММЕНТАРИЙ: Те мгновения, когда Гопа-кумар видел в Господа Рамачандре Шри Мадана-гопала, были очень непродолжительны, и в сердце его снова разгоралось желание сладости Враджа-бхуми. Он начинал беспокоиться и подумывать о том, чтобы покинуть Айодхью. Заметив на его лице признаки разочарования, Хануман понял, что в настроении мальчика произошли перемены, и попытался «спасти» его, удержав в Айодхье. Будучи опытным дипломатом, Хануман знал, как подавать Гопа-кумару советы, чтобы тому захотелось их принять. Поэтому мальчик долгое время оставался в Айодхье, не собираясь никуда уходить. Только Господь Рама мог разорвать этот замкнутый круг неудовлетворенности и облегчения.

ТЕКСТ 274

атха шри-рамена пракхара-каруна-комала-хрида

джагач-читта-джнена пранайа-мридунашвасйа вачаса

враджа двараватйам сукхам ити самадишйа гамитах

самам там бхаллукавали-паривридхенахам ачират

атха – тогда; шри-рамена – Шри Рамой; пракхара – величайшего; каруна – от сострадания; комала – мягкое; хрида – чье сердце; джагат – всего мира; читта – сердца; джнена – кто знает; пранайа – наполненными любовью; мридуна – и нежными; ашвасйа – утешая; вачаса – словами; враджа – ты должен идти; двараватйам – в Двараку; сукхам – счастливо; ити – так; самадишйа – приказавшим; гамитах – посланный; самам – вместе; там – туда; бхаллука-авали – из всех медведей; паривридхена – с главным; ахам – я; ачират – сразу.

В конце концов Шри Рама, чье мягкое сердце наполнено безграничным состраданием и которому ведомо, что творится на сердце у каждого, утешил меня словами, проникнутыми любовью и нежностью. «Иди в Двараку и будь счастлив», – приказал Он мне. И тут же отправил меня прочь, дав мне в сопровождающие главного из медведей.

КОММЕНТАРИЙ: Если бы Господь лично не попросил его идти в Двараку, Гопа-кумар никогда не смог бы покинуть Айодхью. Господь Рама прекрасно знал, что Гопа-кумар поклоняется Шри Мадана-гопалу, предан только Ему и как никто другой достоин Его достичь. Кроме того, Господь Рама понял, что именно по этой причине Гопа-кумар никогда не был полностью счастлив в Айодхье, даже отведав высочайшего экстаза и даже выслушав добрые советы Ханумана. Было ясно, что только пойдя в Двараку Гопа-кумар будет счастлив. Верховный Господь редко кого отправляет из Своей обители, но в этот раз Он пошел на это ради счастья Своего преданного. Он поручил Шри Джамбавану, царю медведей, сопровождать мальчика в Двараку. Джамбаван, будучи дедом Самбы, сына Господа Кришны, как нельзя более подходил для этого.

Так заканчивается четвертая глава Второй части «Брихад-Бхагаватамриты» Шрилы Санатаны Госвами, которая называется «Вайкунтха: духовное царство».

ГЛАВА 5. Према: любовь к Богу

ТЕКСТ 1

шри-гопа-кумара увача

атха татра гато випраих

кийадбхир матхураих саха

йадаван кридато ’дракшам

сангхашах са-кумаракан

шри-гопа-кумарах увача – Шри Гопа-Кумар сказал; атха – затем; татра – туда; гатах – придя; випраих – с брахманами; кийадбхих – несколькими; матхураих – из Матхуры; саха – вместе; йадаван – Ядавов; кридатах – наслаждающихся; адракшам – я увидел; сангхашах – в группах; са-кумаракан – с детьми.

Шри Гопа-Кумар сказал: Затем я пришел в Двараку. Там я увидел Ядавов, собравшихся в разные группы и окруженных своими детьми. С ними также были некоторые брахманы из Матхуры. Все они наслаждались жизнью и были счастливы.

КОММЕНТАРИЙ: В пятой главе Гопа-Кумар встречает Господа Двараки и слушает о славе земной Гокулы, а также об играх, которые совершает там Господь. Осознав величие Гокулы, он постигает славу Голоки, планеты Кришны в духовном мире.

Прибыв в Двараку, Гопа-Кумар увидел, что Ядавы были свободны от беспокойств и пребывали в высшем блаженстве. Они непрестанно наслаждались разными видами удовольствий. Повсюду Гопа-Кумар видел множество разных групп Ядавов, и среди них было также много детей.

ТЕКСТ 2

пура квапи на дришта йа

сарвато бхрамата майа

мадхуримнам пара каштха

са тешв эва вираджате

пура – ранее; ква апи – где бы то ни было; на – не; дришта – виданное; йа – который; сарватах – повсюду; бхрамата – путешествовал; майа – мной; мадхуримнам – всех видов привлекательности; пара каштха – высшее совершенство; са – то; тешу – среди них; эва – только; вираджате – наблюдалось.

Я бродил повсюду, но никогда раньше мне не доводилось видеть ничего более прекрасного, чем то совершенное очарование, которое исходило от них.

КОММЕНТАРИЙ: Таких красивых людей Гопа-Кумар не видел ни на Вайкунтхе, ни даже в Айодхье.

ТЕКСТ 3

сарвартхо висмрито харшан

майа тад-даршанодбхават

таис тв акришйа паришвактах

сарва-джна-правараир ахам

сарва – все; артхах – мои цели; висмритах