Войти Добавить текст
Вы здесь:
------ Страница 404 ------

Гопипаранадхана пр - Брихад-Бхагаватамрита - Страница 404

спас из крепости Бхаумасуры, звали Рохини. В «Шримад-Бхагаватам» (10.61.18), перечислив сыновей Кришны от восьми главных цариц, Шукадева говорит: диптимамс тамратаптадйа/ рохинйас танайа харех. «Диптиман, Тамратапта и другие были сыновьями Господа Кришны и Рохини».

Все царицы Кришны, начиная со Шри Рукмини, в высшей степени достойны быть Его супругами. Таким образом, мы можем заключить, что они были идеальными во всех отношениях, в точности как Он Сам. Когда царицы вошли во внутренние покои дворца, за ними последовали их служанки, каждая из которых наилучшим образом соответствовала личности своей царицы. Служанки несли паланкины, чамары, шкатулки с паном и другие принадлежности для служения.

ТЕКСТ 25

табхйам амубхиш ча са-ладжджам авритах

кумара-варгаир апи шобхито ’вишат

прасадам атмийам атхасаноттаме

нихнутйа бхавам нишасада хришта-ват

табхйам – ими двумя (Его матерями); амубхих – и ими (Его царицами); ча – и; са-ладжджам – робко; авритах – окруженный; кумара-варгаих – группами сыновей; апи – также; шобхитах – еще более отмеченный великолепием; авишат – Он вошел; прасадам – во дворец; атмийам – Свой; атха – затем; асана-уттаме – на лучший из тронов; нихнутйа – скрывая; бхавам – Свое блаженство; нишасада – Он сел; хришта-ват – казавшийся довольным.

С двумя Своими матерями и робко окружившими Его царицами Господь вошел во дворец. За ним также последовали несколько групп Его юных сыновей, увеличивавших великолепие этой процессии. В Своем дворце Господь, скрывая Свои чувства, с показным удовольствием сел на лучший из тронов.

КОММЕНТАРИЙ: Последними в процессии, которая вошла в покои Господа, были Его сыновья во главе со Шри Прадьюмной и Самбой. Войдя во дворец, Господь скрыл Свое волнение, вызванное живыми воспоминаниями о Гокуле, и сел на Свой трон. Чтобы удовлетворить Свою мать Деваки и цариц, а в особенности чтобы подбодрить Гопа-Кумара, Он старался выглядеть счастливым (хришта-ват). На самом деле, появление Гопа-Кумара было для Господа равносильно возвращению в Гокулу, а потому у Него были причины для счастья.

ТЕКСТ 26

там шри-йашодакхила-гопа-сундари-

гопарбха-варгаир ива бхушитам тв ахам

пашйан самакшам дхрита-венум атмано

дхйейам пунар харша-бхарена мохитах

там – Его; шри-йашода – Шри Яшодой; акхила – всеми; гопа-сундари – прекрасных гопи; гопа-арбха – пастушков; варгаих – и группами; ива – словно; бхушитам – украшенный; ту – но; ахам – я; пашйан – видя; самакшам – перед моими глазами; дхрита – державшего; венум – флейту; атманах – мой; дхйейам – объект медитации; пунах – вновь; харша-бхарена – от избытка блаженства; мохитах – потерявший сознание.

Однако мне казалось, что Господь передо мной был украшен обществом Шри Яшоды, прекрасных юных гопи и молодых пастушков. Видя объект своей медитации с моей флейтой в руке, от избытка блаженства я вновь потерял сознание.

КОММЕНТАРИЙ: В своей медитации Гопа-Кумар всегда поклонялся Шри Мадана-гопаладеве, который, отличие от Господа Кришны в Двараке, всегда носит с Собой флейту. Однако сейчас Кришна все еще держал в руках флейту, которую взял у Гопа-Кумара. Это особое обстоятельство вызвало у Гопа-Кумара особый экстаз, в настроении которого он видел Деваки как мать Яшоду, цариц Кришны как гопи, а сыновей Господа, таких как Прадьюмна и Самба, как юных пастушков. В блаженном видении Гопа-Кумара прекрасный Кришна остался неизменным, равно как и мать Господа Баларамы, Рохини, которая жила как в Двараке, так и во Вриндаване. Единственное, что отличало Кришну в Двараке, это его священный шнур йаджнопавита, который дал Ему в время инициации Сандипани Муни, однако в тот момент шнур этот был скрыт под одеждой Кришны.

ТЕКСТ 27

крипа-бхара-вйагра-манах са-самбхрамам

свайам самуттхайа са нанда-нанданах

карамбуджа-спарша-балена ме ’карот

прабодхам ангани мухур вимарджайан

крипа-бхара – приливом сострадания; вйагра – взбудораженный; манах – Его ум; са-самбхрамам – второпях; свайам – Сам; самуттхайа – поднявшись; сах – Он; нанда-нанданах – сын Махараджи Нанды; кара-амбуджа – лотосной ладони; спарша – прикосновения; балена – силой; ме – мое; акарот – совершил; прабодхам – возвращение к сознанию; ангани – члены моего тела; мухух – вновь; вимарджайан – очистив.

Затем Сам Нанда-нандана, чей ум охватило сильное сострадание, быстро поднялся. Могущественным прикосновением Своей лотосной ладони Он привел меня в чувство и тщательно очистил все части моего тела.

КОММЕНТАРИЙ: Хоть Кришна и был великим царевичем Двараки, Он, тем не менее, всегда остается тем же Нанда-нанданой, любимым сыном Нанды Махараджа и всех пастухов Враджи. Его главная забота – следить, чтобы преданные Враджа всегда были счастливы. Именно поэтому Он был так обеспокоен состоянием Гопа-Кумара. Хотя Кришне ничего не стоило привести Гопа-Кумара в чувство просто Своей всемогущей волей, Он пожелал лично позаботиться о пастушке.

ТЕКСТ 28

вритте бходжана-кале ’пи

бхоктум иччхам акурвата

матринам аграхенаива

критйам мадхйахникам критам

вритте – подходившее; бходжана – приема пищи; кале – время; апи – и; бхоктум – поесть; иччхам – желания; акурвата – Им, который не имел; матринам – Его матерей; аграхена – по настоянию; эва – только; критйам – Его обязанности; мадхйа-ахникам – полуденные; критам – были совершены.

Подошло время обеда, но Господу не хотелось есть. Тем не менее, по настоянию Своих матерей Ему пришлось выполнить Свои полуденные обязанности.

КОММЕНТАРИЙ: