Войти Добавить текст
Вы здесь:
------ Страница 410 ------

Гопипаранадхана пр - Брихад-Бхагаватамрита - Страница 410

апи – и; татха эва – также; айам – мы; тадришах – точно так же; йадава – Ядавы; адайах – и другие.

Эта способность есть у всех нас – у Шри Гаруды и подобных ему слуг, у таких преданных, как Шриман Хануман, у нашего друга Уддхавы, а также у остальных, в том числе и у Ядавов.

КОММЕНТАРИЙ: Гаруда, Шеша и подобные им преданные служат Господу на Вайкунтхе, тогда как Хануман, Джамбаван и прочие – это слуги Господа Рамачандры. Хануман поет славу Господу Раме в той области Бхулоки, которая называется Кимпурушалока; в то же самое время он пребывает в Айодхье на планетах Вайкунтхи. А Уддхава, которого Гопа-Кумар видит перед собой, одновременно является одним из главных спутников Кришны в земной Двараке, наряду с Ядавами, Пандавами и другими Его слугами. Нарада решил не упоминать о слугах Кришны на Шри Голоке, так как посчитал слишком эту тему слишком сокровенной, чтобы говорить о ней так рано.

ТЕКСТ 54

сарве ’пи нитйам кила тасйа паршадах

сева-парах криданаканурупах

пратй-экам эте баху-рупаванто

’пй аикйам бхаджамо бхагаван йатхасау

сарве – все; апи – даже; нитйам – всегда; кила – поистине; тасйа – Его; паршадах – спутники; сева – служению Ему; парах – полностью отдавшие себя; криданака – как игрушки; анурупах – подходящие; прати-экам – каждый из них; эте – они; баху – многочисленными; рупа-вантах – обладающие формами; апи – хотя; аикйам – единство; бхаджамах – сохраняют; бхагаван – Господь; йатха – как; асау – Он.

Все личные спутники Господа – словно игрушки в Его руках. Они полностью отдали себя служению Ему. Каждый из них принимает многочисленные облики, но при этом остается един, в точности как Сам Господь.

КОММЕНТАРИЙ: Подобно тому как Шри Кришначандра, изначальная Верховная Личность, распространяет Себя во множество божественных воплощений, Его спутники, если для служения Господу возникает такая необходимость, могут также распространить себя во множество форм. Они полностью отдают себя поклонению Ему и охотно становятся инструментами в Его руках, когда Он совершает Свои сладчайшие игры. Все, что приносит Господу счастье, радует и их. Таким образом, когда Он распространяет Себя и Свою обитель в разнообразные формы, они принимают соответствующие облики и сопровождают Его. Поэтому не было ничего удивительного в том, что, служа Господу, Нарада одновременно находится в разных местах.

ТЕКСТ 55

нана-видхас тасйа париччхада йе

намани лилах прийа-бхумайаш ча

нитйани сатйанй акхилани тадвад

эканй анеканй апи тани виддхи

нана-видхах – разнообразные; тасйа – Его; париччхадах – атрибуты; йе – которые; намани – имена; лилах – развлечения; прийа – любимые; бхумайах – обители; ча – и; нитйани – вечные; сатйани – реальные; акхилани – все; тадват – точно так же; экани – едины; анекани – многочисленны; апи – даже; тани – их; виддхи – пожалуйста, пойми.

Имена, игры, любимые обители Господа, а также все, что связано со служением Ему, может принимать самые разнообразные формы. Тебе следует понять, что, являясь вечной реальностью, все эти атрибуты одновременно и едины, и многообразны.

КОММЕНТАРИЙ: Продолжая тему многообразных воплощений, Нарада воспользовался удобным случаем и упомянул о том, что игры Верховной Личности, Его любимые обители, такие как Шри Матхура, и атрибуты вроде камня Каустубха и оружия Сударшана, могут точно так же распространяться в многочисленные формы, как и Он Сам. Слово бхуми указывает здесь не только на Землю, но и на любое другое место, включая духовные обители, такие как Вайкунтха. Личные вещи Верховного Господа, Его имена, игры и места Его явлений по природе своей являются сач-чид-ананда, в точности как Он Сам.

ТЕКСТ 56

ашчарйам этат твам апидриг эва сан

пурва-свабхавам тануше ’тра лилайа

парам махашчарйам ихапи лакшйасе

’триптарта-чета ива сарвада майа

ашчарйам – удивительно; этат – это; твам – ты; апи – даже; идрик – таким образом; эва – в точности как; сан – бывший; пурва – ранее; сва-бхавам – характер; тануше – ты сохраняешь; атра – здесь; лилайа – игриво; парам – в высшей степени; маха-ашчарйам – очень удивительно; иха – здесь; апи – даже; лакшйасе – ты кажешься; атрипта – неудовлетворенным; арта – и опечаленным; четах – в твоем сердце; ива – словно; сарвада – всегда; майа – мной.

Меня же удивляет то, что ты остаешься самим собой и не изменяешь своей игривой природе. Но больше всего я удивлен тем, что, даже находясь здесь, ты кажешься неудовлетворенным и хранящим в сердце печаль.

КОММЕНТАРИЙ: Гопа-Кумар также обладал великим духовным могуществом, а потому и у него должны были быть способности принимать в различных местах разные облики. Однако вместо этого, даже находясь на Вайкунтхе или в Двараке, он оставался все тем же простодушным пастушком. Нарада думает, что Гопа-Кумар постиг истину во всей ее глубине, но при этом просто притворяется невеждой. Это очень удивляет мудреца, но еще больше его удивляет то, что, где бы он ни встречал Гопа-Кумара, тот постоянно был неудовлетворен, о чем говорили его понурое лицо и рассеянный взгляд.

ТЕКСТ 57

шри-гопа-кумара увача

майа са-пада-грахам эша натва

са-даинйам укто