Войти Добавить текст
Вы здесь:
------ Страница 411 ------

Гопипаранадхана пр - Брихад-Бхагаватамрита - Страница 411

бхагавамс твам эва

джанаси тат сарвам итидам аха

смитва нирикшйананам уддхавасйа

шри-гопа-кумара увача – Шри Гопа-Кумар сказал; майа – мной; са-пада-грахам – взявшись за его стопы; эшах – он; натва – поклонившись; са-даинйам – со смирением; уктах – к которому обратился; бхагаван – о господин; твам – ты; эва – поистине; джанаси – знаешь; тат – это; сарвам – все; ити – таким образом; идам – это; аха – он сказал; смитва – улыбаясь; нирикшйа – глядя; ананам – на лицо; уддхавасйа – Уддхавы.

Шри Гопа-Кумар сказал: Взявшись за стопы Нарады, я поклонился и смиренно сказал: «Мой господин, тебе известно все». Тогда Нарада улыбнулся и, глядя на Уддхаву, сказал.

КОММЕНТАРИЙ: Гопа-Кумар был очень благодарен Нараде за то, что тот понял причину и глубину его неудовлетворенности. Искренне признав свое подчиненное, зависимое положение, Гопа-Кумар поклонился Нараде и коснулся его стоп. Увидев, что происходит, Нарада очень обрадовался, ибо это значило, что Гопа-Кумар вот-вот достигнет совершенства. Мудрец улыбнулся, довольный стремлением Гопа-Кумара получить самое сокровенное знание, и повернулся к Уддхаве, который лучше других сможет раскрыть тому эти истины.

ТЕКСТЫ 58 – 59

шри-нарада увача

уддхавайам ахо гопа-

путро говардханодбхавах

мадришам твадришанам ча

мригйан васту су-дурлабхам

итас тато бхраман вйаграх

кадачид апи кутрачит

натикрамати читтантар-

лагнам там шокам арти-дам

шри-нарадах увача – Шри Нарада сказал; уддхава – о Уддхава; айам – этот; ахо – о; гопа-путрах – сын пастуха; говардхана-удбхавах – родившийся на Говардхане; мадришам – мной; твадришанам – личностями, подобными тебе; ча – и; мригйан – ищет; васту – объект; су-дурлабхам – труднодостижимый; итах татах – тут и там; бхраман – путешествующий; вйаграх – обеспокоенный; кадачит апи – в любое время; кутрачит – везде; на атикрамати – он не возвышается; читта-антах – внутри его сердца; лагнам – расположенным; там – тем; шокам – над страданием; арти-дам – приносящим боль.

Шри Нарада сказал: О Уддхава, только взгляни! Этот сын пастуха, родившийся на Говардхане, хочет найти то, что недоступно личностям, подобным нам с тобой. В великом беспокойстве он путешествует тут и там, и мучительная боль, что поселилась в его сердце, не покидает его нигде.

КОММЕНТАРИЙ: В своих поисках этот сын пастуха путешествовал по всем материальным и духовным мирам, и сердце его было полно невыразимой боли; теперь же он принял прибежище в доме Уддхавы. Он нигде не находил покоя, ибо то, чего он так сильно желал, недоступно даже столь возвышенным вайшнавам, как Нарада и Уддхава. Причину таких невероятных устремлений Гопа-Кумара Нарада объясняет словом говардханодбхавах («родившийся на Говардхане»).

ТЕКСТ 60

тад энам бата татратйа-

локануграха-катарах

бхаван апи на паршва-стхам

пратибодхайати кшанам

тат – поэтому; энам – эту личность; бата – о; татратйа – этого места; лока – людям; ануграха – принести благо; катарах – стремящийся; бхаван – ты; апи на – почему бы не; паршва-стхам – находящегося рядом с тобой; пратибодхайати – просвети; кшанам – потратив мгновение.

В самом деле, Уддхава, ведь ты всегда заботишься о благе жителей Враджи. Почему бы тебе не потратить несколько минут, чтобы просветить этого мальчика, что сидит рядом с тобой?

ТЕКСТ 61

падам дура-тарам тад ваи

тат-сукханубхавас татха

тат-садханам апи прартхйам

асмакам апи дургхатам

падам – обитель; дура-тарам – очень далекая; тат – та; ваи – поистине; тат – там; сукха – счастья; анубхавах – ощущение; татха – также; тат – это; садханам – способ достичь; апи – способ достичь; прартхйам – о котором нужно молиться; асмакам – нам; апи – также; дургхатам – труднодостижимая.

Обитель Голока находится очень далеко, а счастье, которое можно там испытать, нам недоступно. И даже способ достичь той обители столь редок, что нам остается молиться о нем.

КОММЕНТАРИЙ: Несмотря на то, что духовном царстве не действуют законы времени и пространства, считается, что Голока находится очень далеко. Это означает, что обычным жителям Вайкунтхи достичь ее невозможно. Они также не могут наслаждаться обликом Шри Нанда-нанданы и принимать участие в Его детских развлечениях. Великой удаче преданных Голоки поклоняются даже самые близкие спутники Господа Нараяны, ибо приблизиться к этой обители они могут только в своих молитвах.

ТЕКСТ 62

шримад-уддхава увача

враджа-бхумав айам джатас

тасйам гопатвам ачарат

гопалопасана-ништхо

вишишто ’сман махашайах

шримат-уддхавах увача – Шриман Уддхава сказал; враджа-бхумау – во Враджа-бхуми; айам – он; джатах – рожденный; тасйам – там; гопатвам – обязанности пастуха; ачарат – он выполнял; гопала – Господу Гопалу; упасана – поклонению; ништхах – преданный; вишиштах – особая; асмат – с сравнении с нами; маха-ашайах – великая душа.

Шриман Уддхава сказал: Он родился во Враджа-бхуми, где пас коров, и он безраздельно предан служению Господу Гопалу. Поистине, он более великая душа, чем мы с тобой.

КОММЕНТАРИЙ: Нарада только что сказал Уддхаве, что Шри Голока – это место, которого им с Удхавой вряд ли удастся когда-либо достичь. Это утверждение немного потревожило Уддхаву, поскольку он не любил, когда намекали на то, что он лучше, чем кто-либо другой на Вайкунтхе. Тем не менее, он решил доставить Нараде удовольствие и по его просьбе дать наставления Гопа-Кумару. Вначале он