тадриша-лилайанайат
сат – почтенной личности; веша – из-за одежд; матрена – просто; хи – поистине; хи – несомненно; бала-гхатиним – убийцу детей; там – ее; ракшасим – демоницу (Путану); матри – матери; гатим – к цели; нинайа – привел; сах – Он; тат – ее; бандхаван – родственников; муктим – к освобождению; агха-асура – демона Агху; адикан – и прочих; садху – благочестивых преданных; друхах – врагов; тадриша – подобными; лилайа – играми; анайат – привел.
Господь даровал убийце детей Путане роль Своей матери всего лишь потому, что она приняла облик достойной личности. Похожим образом Он дал освобождение ее родственникам – Агхасуре и другим – несмотря на то, что они были врагами благочестивых преданных.
КОММЕНТАРИЙ: В этих играх Кришна показывает Свою доброту. Путана оделась очень красиво, чтобы Яшода и другие женщины Враджи приняли ее за такую же благовоспитанную вайшнави, как и они сами. Этого было достаточно, чтобы удовлетворить Кришну, и Он наградил эту злобную демоницу столь же возвышенным положением, как у матери Яшоды. Поэтому в «Шримад-Бхагаватам» (3.2.23) Уддхава провозглашает:
ахо баки йам стана-кала-кутам
джигхамсайапайайад апй асадхви
лебхе гатим дхатрй-учитам тато ’нйам
кам ва дайалум шаранам враджема
Где еще найду я покровителя более милостивого, чем Он, пожаловавший место матери вероломной ведьме [Путане], несмотря на то что она, смазав свою грудь смертоносным ядом, дала ее Господу».
Таким образом Господь освободил не только Путану, но и ее многочисленных друзей и родственников-демонов, таких как Агха, Бака и Камса, и заслуга всех их была лишь в том, что они поучаствовали в невероятно притягательных детских играх Кришны. Господь Брахма описывает это так:
сад-вешад ива путанапи са-кула твам эва девапита
йад-дхамартха-сухрит-прийатма-танайа-пранашайас тват-крите
Ты уже отдал Себя Путане и ее родственникам в благодарность за то, что та притворилась преданной. Что же тогда осталось обитателям Вриндавана, отдавшим Тебе все: свои дома, богатство, друзей, близких, тела, детей, сердца и саму жизнь?» (Шримад-Бхагаватам, 10.14.35)
ТЕКСТ 107
го-дама-витхибхир удукхалангхрау
свасйодаре бандханам ададе ’сау
протсаханена враджа-йошитам тан
нритйадикам там ча нидеша-вартитам
го – коров; дама – для привязывания; витхибхих – веревками; удукхала – ступы; ангхрау – к основанию; свасйа – Своим; ударе – животом; бандханам – связывание; ададе – приняв; асау – Он; протсаханена – в качестве способа вдохновить; враджа-йошитам – женщин Враджи; тат – те; нритйа-адикам – танцы и проч.; там – то; ча – и; нидеша – в соответствии с приказами; вартитам – действие.
Он позволил привязать Свой живот к основанию ступы веревками, которыми связывают коров. Чтобы порадовать женщин Враджи, Он танцевал, всячески развлекал их и выполнял их приказы.
КОММЕНТАРИЙ: Перечислив в Тексте 103 достояния Кришны во Враджа-бхуми, Нарада упомянул о покорности Кришны Своим преданным в самом конце. Теперь же, пользуясь возможностью, он описывает это качество вне очереди, так как оно тесно связано с милостью Кришны.
Решив в наказание привязать Кришну к ступе, матушка Яшода связала вместе все веревки, которые у нее были, в том числе и те, которыми при дойке связывают коров. Тем не менее, ей не удавалось привязать Своего сына, так как длины веревки все равно не хватало:
эвам сва-геха-дамани
йашода сандадхатй апи
гопинам су-смайантинам
смайанти висмитабхават
Матушка Яшода собрала все веревки, которые были в доме, соединяя их одну за другой, но так и не смогла связать Кришну. Ее подруги, пожилые соседки-гопи, улыбались, наслаждаясь этой потехой. Сама же Яшода, хоть и устала связывать веревки, тоже улыбалась. Все они были крайне удивлены». (Бхагаватам, 10.9.17)
Наконец Кришна позволил привязать себя к ступе – той самой, на которую Он взбирался, чтобы украсть масло. В «Шримад-Бхагаватам» (10.9.18-19) Шри Шукадева Госвами говорит:
сва-матух свинна-гатрайа
висраста-кабара-сраджах
дриштва паришрамам кришнах
крипайасит сва-бандхане
эвам сандаршита хй анга
харина бхритйа-вашйата
сва-вашенапи кришнена
йасйедам сешварам ваше
От напряжения все тело матушки Яшоды покрылось потом, а из ее волос выпали цветы и гребень. Увидев, как устала Его мать, маленький Кришна смиловался над ней и позволил Себя связать. О Махараджа Парикшит, вся эта вселенная с ее великими, могущественными полубогами, такими как Господь Шива, Господь Брахма и Господь Индра, находится во власти Всевышнего. Однако у Верховного Господа есть одно трансцендентное качество: Он подчиняется Своим преданным. И теперь Кришна проявил его».
Глядя на эти развлечения Господа, женщины Враджа получали огромное удовольствие, и чтобы усилить их любовь к Себе, Кришна им на радость выделывал забавные выкрутасы и исполнял их указания. Шукадева Госвами также описывает это:
гопибхих стобхито нритйан
бхагаван бала-ват квачит
удгайати квачин мугдхас
тад-вашо дару-йантра-ват
Иногда кто-то из гопи говорил: «Дорогой Кришна, если Ты станцуешь, я дам тебе полконфетки». Произнося такие слова или хлопая в ладоши, гопи всячески воодушевляли Кришну. И тогда Кришна, хотя Он – всемогущая Личность Бога, по желанию гопи улыбался и танцевал, словно деревянная кукла в их руках. Иногда Он очень громко пел, если они Его об этом просили. Так Кришна полностью подчинил Себя воле гопи».
бибхарти квачид аджнаптах
питхаконмана-падукам
баху-кшепам ча куруте
сванам ча притим удвахан
Иногда матушка Яшода и ее