Войти Добавить текст
Вы здесь:
------ Страница 425 ------

Гопипаранадхана пр - Брихад-Бхагаватамрита - Страница 425

пятого года), пауганда (с шестого по десятый год включительно) и каишора (с одиннадцати лет до истечения пятнадцатого года). В две первых поры Он совершает игры, которые более подходят последнему периоду, каишора, и наконец, убив демона Кеши, Он по-настоящему вступает в этот возраст. По этой причине, а также из-за своей особой привязанности к Кришне возраста каишора, Нарада особо останавливается на описании этой поры Его игр.

ТЕКСТ 113

йад йан на пурвам критам асти кеначит

свайам ча тенапи катханчана квачит

тат тат критам сундара-балйа-чештайа

татра врадже йач ча пураса душкарам

йат йат – какие разнообразные вещи; на – не; пурвам – ранее; критам – совершены; асти – были; кеначит – кем-либо; свайам – Сам; ча – и; тена – Им; апи – даже; катханчана – любым способом; квачит – в любом месте; тат тат – все это; критам – совершено; сундара – прекрасного; балйа – детства; чештайа – Его деятельностью; татра – там; врадже – во Врадже; йат – которое; ча – и; пура – ранее; аса – было; душкарам – невозможно совершить.

В Своих всепривлекающих детских играх Он совершал то, чего никто не делал раньше, то, что Он Сам не делал никогда и ни под каким предлогом, а также то, что до Его явления считалось невозможным.

КОММЕНТАРИЙ: Из тем, перечисленных в Тексте 103, не были описаны еще две – это ашеша-махаттва-мадхури («сладость всех Его необычайных качеств») и виласа-лакшми («великолепие Его игр»). Следуя принципу мадхурена самапайет («Самое сладкое оставляют на потом»), Шрила Санатана предпочитает описывать качество ашеша-махаттва-мадхури последним. Поэтому сейчас он переходит к теме виласа-лакшми.

В материальном мире никто, будь то Господь Брахма, Рудра или любой другой полубог, никогда не делал ничего, подобного необычайным деяниям, которые совершал Кришна во Вриндаване. Столь удивительных игр не являли миру даже другие воплощения Верховного Господа, в том числе Шри Нрисимхадева и Шри Рамачандра. На Вайкунтхе Верховный Господь никогда не проводил таких игр и даже не пытался подражать им. До того, как Господь поднял занавес всепривлекающего спектакля Своих детских развлечений, Он никогда так легко не убивал демонов и не раздавал Своего чистого преданного служения.

ТЕКСТ 114

тат-тад-винодамрита-сагарантарам

бибхетй алам ме расанавагахитум

садаива тат-тан-мадхура-прийапи йат

карманй ашакйе на джанах правартате

тат-тат – всех тех; винода – развлечений; амрита – нектара; сагара – океана; антарам – внутри; бибхети – боится; алам – увы; ме – мой; расана – язык; авагахитум – погружаться глубоко; сада – всегда; эва – поистине; тат-тат – тех (игр); мадхура – к сладости; прийа – особо расположенный; апи – хотя; йат – который; кармани – за деятельность; ашакйе – невозможную; на – не; джанах – человек; правартате – берется.

Все эти развлечения – океан нектара, и хотя мой язык всегда жаждет наслаждаться их сладостью, тем не менее, он боится в нем утонуть. Никогда не стоит браться за невыполнимое.

КОММЕНТАРИЙ: Здесь Нарада обвиняет в своем поспешном рвении свой необузданный язык, однако на самом деле виной всему жажда самого Нарады наслаждаться расой вриндавана-лилы Кришны. Возможно, Нарада думает, что его язык боится много говорить, поскольку не сможет описать все как следует, а может быть, он просто смущен задачей говорить перед слушателями. Как бы то ни было, на самом деле язык Нарады может смело нырять в сладостный океан игр Кришны, ибо в этом нет ничего предосудительного. Речь Нарады здесь – это просто поэтическая ирония. Его язык вовсе не стыдится того, что собирается сделать.

ТЕКСТ 115

питам сакрит карна-путена тат-тал-

лиламритам касйа харен на четах

правартитум ванчхати татра тасмал

ладжджам на ракшет кила лолата хи

питам – испитый; сакрит – хотя бы однажды; карна-путена – ушными отверстиями; тат-тат – тех разнообразных; лила – игр; амритам – нектар; касйа – чей; харет на – не украдут; четах – ум; правартитум – продолжать; ванчхати – он хочет; татра – там; тасмат – поэтому; ладжджам – смирение; на ракшет – не будет сохранять; кила – поистине; лолата – неугомонность; хи – конечно.

Нектар этих игр крадет сердце каждого, кто хотя бы однажды испил его своими ушами. Поэтому языку моему не терпится продолжить, и его неугомонность уже не позволяет мне оставаться смиренным.

ТЕКСТ 116

траи-масико йах шакатам бабханджа

стхулам шайано мридуна падена

станйайа родитй ута йах прасум дви-

варау мукхе даршайати сма вишвам

траи-масиках – в возрасте трех месяцев; йах – кто; шакатам – телегу; бабханджа – сломал; стхулам – большую; шайанах – лежавший; мридуна – нежной; падена – Своей стопой; станйайа – ради грудного молока; родити – плакал; ута – а затем; йах – кто; прасум – Своей матери; дви-варау – два раза; мукхе – в Своем рту; даршайати сма – показал; вишвам – вселенную.

Когда Кришне было три месяца, Он лежал под большой телегой и Своей нежной ножкой сломал ее, а после этого заплакал, прося материнского молока. Будучи ребенком, Он дважды показывал Своей матери вселенную у Себя во рту.

КОММЕНТАРИЙ: В Текстах 116-137 Нарада вкратце описывает многие