стал ясным, в замешательство впали даже Брахма, Шива и Индра:
вивидха-гопа-чаранешу видагдхо
вену-вадйа урудха ниджа-шикшах
тава сутах сати йададхара-бимбе
датта-венур анайат свара-джатих
саванашас тад упадхарйа сурешах
шакра-шарва-парамештхи-пурогах
кавайа аната-кандхара-читтах
кашмалам йайур анишчита-таттвах
«О добродетельная матушка Яшода, твой сын, столь искусный в пастушеском деле, изобрел множество новых стилей игры на флейте. Когда Он подносит флейту к Своим алым, как плод бимба, губам и извлекает из нее звуки музыкального ряда, сплетая их в витиеватые мелодии, Брахма, Шива, Индра и другие главные полубоги, заслышав эту песнь, приходят в замешательство. Знатоки многих наук, они не могут проникнуть в суть этой музыки и, осознавая это, склоняют перед Господом свои головы и сердца». (Бхаг., 10.35.14-15) Все главные полубоги и мудрецы были настолько сбиты с толку, что позабыли о том, кто они есть. Он думали: «Теперь мы уже не уверены, является ли Абсолютной Истиной Брахман, о котором говорят Упанишады. Возможно, настоящая Абсолютная Истина – это звук этой флейты, ибо в нем заключено высшее чистейшее блаженство».
ТЕКСТ 144
самадхи-бханго ’тха маха-мунинам
викара-джатасйа ча джанма тешу
тат-кала-чакра-бхраманануварти-
чандради-нитйашу-гатер ниродхах
самадхи – медитации; бхангах – прерывание; атха – и; маха-мунинам – великих мудрецов; викара-джатасйа – разных преобразований; ча – и; джанма – развитие; тешу – в них; тат – то; кала – времени; чакра – колеса; бхрамана – вращению; ануварти – которые следуют; ади – Луны и других планет; нитйа – постоянного; ашу – быстрого; гатех – движения; ниродхах – прекращение.
Великие мудрецы, чья медитация прервалась, почувствовали, что в их сердцах пробуждаются разнообразные экстатические переживания. Луна же и другие планеты, которые, повинуясь вращению колеса времени, движутся стремительно и непрестанно, просто остановились.
КОММЕНТАРИЙ: Флейтой Кришны были зачарованы не только почитающие Господа полубоги и мудрецы, но также самоудовлетворенные имперсоналисты. Они тоже испытали саттвика-бхавы любви к Богу – дрожь, мурашки на теле, потоки слез и пр. – о которых они, философствуя о блаженстве Брахмана, даже и мечтать не могли. Кроме этих независимых мудрецов, прему ощутили также и планеты в космосе, чье движение обычно контролируется силой времени. Саттвика-бхава, которую ощутили планеты, – это оцепенение, и в «Шримад-Бхагаватам» гопи подтверждают это: «Брахма, Шива и другие главные полубоги, заслышав эту песнь, приходят в замешательство». (Бхаг., 10.35.15) «Другие главные полубоги» – это Чандра, Сурья и другие правители планет. Описывая раса-лилу, Шрила Шукадева Госвами также упоминает об экстазе, который испытали планеты:
кришна-викридитам викшйа
мумухух кхе-чара-стрийах
камардитах шашанкаш ча
са-гано висмито ’бхават
«Наблюдая за развлечениями Кришны со своих воздушных кораблей, жены полубогов застыли от изумления, и сердца их охватило вожделение. Даже луна и ее спутники-звезды были зачарованы этим удивительным зрелищем». (Бхаг., 10.33.18)
ТЕКСТ 145
гопаш ча кришне ’рпита-деха-даихика-
тмано ниджачара-вичара-чанчалах
лока-двайартхешв анапекшитадрита
бхарйам апи свасйа наманти тат-прийам
гопах – пастухи; ча – и; кришне – Кришне; арпита – преданные; деха – чьи тела; даихика – семьи; атманах – и души; ниджа – их собственные; ачара – к традициям; вичара – и личным интересам; чанчалах – равнодушные; лока-двайа – двух миров (этой жизни и следующей); артхешу – целям; анапекшита-адритах – не придавая значения; бхарйам – своим женам; апи – даже; свасйа – собственным; наманти – они выражают почтение; тат – Ему; прийам – которые дороги.
Пастухи отдали Кришне все, что у них было – свои тела, семьи, собственность и даже самих себя. Равнодушные к традициям и собственным нуждам, не стремящиеся к успеху в этой или последующей жизни, пастухи испытывали к Кришне такое почтение, что кланялись даже собственным женам, поскольку те были дороги Господу.
КОММЕНТАРИЙ: Чарам Кришны поддавались не только те, кто не знал Его; Он приводил в смущение даже Своих близких друзей. Пастухи Враджи отдали Кришне все, что имели, в том числе своих детей и жен. Поэтому в «Хари-вамше» гопы говорят Шри Нанаде Махарадже:
адйа-прабхрити гопанам
гавам гоштхасйа чанагха
апатсу шаранам кришнах
прабхуш чайата-лочанах
«О безгрешный, с этого дня ясноокий Кришна будет в трудный час защищать пастухов, коров и всю нашу общину. Он станет нашим повелителем». Слова «всю нашу общину» означают, что гопы хотели также упомянуть и о юных гопи, однако постеснялись прямо говорить об их взаимоотношениях с Кришной. Гопам хорошо известно, что их собственные жены принадлежат Кришне; поэтому, называя их бхарйа, т.е. теми, которых они обязаны содержать, пастухи имеют в виду, что поддерживают они их для наслаждения Кришны, а не для самих себя.
ТЕКСТ 146
тад-балаках санга-рата хи тасйа
чхайа ивамум кшанам апй адриштва
дуре гатам каутукатах кадачид
арта раманте тварайа спришантах
тат – их (пастухов); балаках – сыновья; санга-ратах – привязанные к общению; хи – поистине; тасйа – с Ним; чхайа – Его тень; ива – словно; амум – Его; кшанам – мгновение; апи – даже; адриштва – не видя; дуре – поодаль; гатам – отошедшего; каутукатах – по прихоти; кадачит – иногда; артах – опечаленные; раманте – они обрадовались; тварайа – быстро; спришантах – коснувшись.
Сынишки пастухов были так привязаны к Кришне, что ходили за Ним тенью. Если же Он на миг исчезал из поля их зрения, когда желал куда-то отлучиться, они