Войти Добавить текст
Вы здесь:
------ Страница 436 ------

Гопипаранадхана пр - Брихад-Бхагаватамрита - Страница 436

очень горевали. Когда же Он возвращался, они ликовали и бросались к Нему, чтобы до Него дотронуться.

КОММЕНТАРИЙ: Друзья Кришны, пастушки, постоянно были рядом с Ним. Тем не менее, иногда Кришна ненадолго отлучался по какому-нибудь делу, к примеру, если хотел полюбоваться прекрасными окрестностями Вриндавана. В «Шримад-Бхагаватам» (10.12.6) Шукадева Госвами описывает, как встречали Кришну Его друзья, когда тот возвращался к ним:

йади дурам гатах кришно

вана-шобхекшанайа там

ахам пурвам ахам пурвам

ити самспришйа ремире

«Иногда Кришна углублялся в лес, чтобы полюбоваться его красотой. Тогда все остальные мальчики бежали вслед за Ним, и каждый из них кричал: «Я первым догоню Кришну и дотронусь до Него! Я первым прикоснусь к Кришне!» Так, снова и снова прикасаясь к Кришне, они наслаждались жизнью».

ТЕКСТ 147

радхадйас тах парама-бхагаватйас ту патй-атмаджадин

локан дхарман хрийам апи паритйаджйа бхавам там аптах

йенаджасрам мадхура-катукаир вйакулас тад-викараир

мугдхах кинчит тару-гатим ита нанусандхатум ишах

радха-адйах – Шри Радха и другие; тах – они; парама – в высшей степени; бхагаватйах – удачливые; ту – и; пати – их мужья; атмаджа – сыновья; адин – и так далее; локан – место назначения в следующей жизни; дхарман – религиозные обязанности; хрийам – стыдливость; апи – также; паритйаджйа – отвергли; бхавам там – ту экстатическую любовь; аптах – обрели; йена – которой; аджасрам – постоянно; мадхура – сладостными; катукаих – жалобными плачами; вйакулах – опечаленные; тат – той (экстатической любви); викараих – преобразованиями; мугдхах – сбитые с толку; кинчит – что-либо; тару-гатим – судьбу деревьев; итах – обретя; на – не; анусандхатум – понять; ишах – способные.

Шри Радха и другие удачливейшие гопи покинули своих мужей, детей и других родственников, отказались от своих целей на будущие жизни, от религиозных принципов и даже от стыдливости; они обрели экстатическую любовь, под влиянием которой постоянно были вне себя. В таком состоянии своими сладкими голосами они жалобно сокрушались о своей судьбе и то и дело переживали взрывы эмоций, во время которых теряли сознание и застывали, словно деревья, не осознавая ничего вокруг.

КОММЕНТАРИЙ: Шри Рукмини и другие царицы Двараки являются супругами Бхагавана, Личности Бога, однако гопи во главе со Шримати Радхарани – это самые любимые преданные Парам-бхагавана, Личности Бога в Его высшем проявлении. В своей любви к Кришне гопи достигали высших состояний экстаза, о которых они сами говорят так:

ниджа-падабджа-далаир дхваджа-ваджра-

нираджанкуша-вичитра-лаламаих

враджа-бхувах шамайан кхура-тодам

варшма-дхурйа-гатир идита-венух

враджати тена вайам са-виласа-

викшанарпита-манобхава-вегах

куджа-гатим гамита на видамах

кашмалена каварам васанам ва

Когда Кришна гуляет, касаясь земли Враджа своими стопами, похожими на лепестки лотоса, и оставляя на ней отпечатки знаков флага, молнии, лотоса и стрекала погонщика слонов, земля чувствует, как отступает боль, которую причинили ей копыта бесчисленных коров. Когда Он играет на Своей знаменитой флейте, тело Его движется с грациозностью слона. Когда Кришна бросает на нас игривые взгляды, мы, гопи, попадаем в сети Купидона и, стоя неподвижно, словно деревья, уже не замечаем, как распускаются наши прически и наряды». (Бхаг., 10.35.16-17)

Нарада описывает сетования гопи как мадхура-катукаих, сладко-горькие, ибо в сердцах тех, кто слушает о них, одновременно пробуждаются и радость, и печаль. Все, кто во времена Кришны жил во Врадже, были погружены в океан премы, однако когда Кришна начинал играть на флейте, блаженство их премы усиливалось во много раз, причем это происходило не только с теми, кто уже был влюблен в Кришну, но и со всеми остальными существами, живыми или неодушевленными.

ТЕКСТ 148

ашчарйам ваи шрину пашу-гана буддхи-хинатвам апта

гаво ватса вриша-вана-мригах пакшино врикша-васах

дуре крида-рата-джала-кхагах стхавара джнана-шунйа

надйо мегха апи ниджа-ниджам татйаджус там свабхавам

ашчарйам – чудо; ваи – поистине; шрину – пожалуйста, выслушай; пашу-ганах – многочисленные животные; буддхи – разума; хинатвам – недостаток; аптах – которые имели; гавах – коровы; ватсах – телята; вриша – быки; вана – лесные; мригах – и звери; пакшинах – птицы; врикша – на деревьях; васах – чье жилище; дуре – вдалеке; крида-рата – погруженные в развлечения; джала-кхагах – водоплавающие птицы; стхаварах – неподвижные живые существа; джнана-шунйах – бессознательные; надйах – реки; мегхах – облака; апи – даже; ниджа-ниджам – каждый о своей; татйаджух – позабыл; там – той; свабхавам – особой природе.

Послушай, я расскажу тебе нечто удивительное. Услышав флейту Кришны, многие животные, у которых нет разума, полностью изменили присущую им природу. Это произошло с коровами, быками и телятами, а также с дикими лесными зверями, птицами, которые живут на деревьях, а также водоплавающими птиицами, которые резвятся в отдаленных озерах. То же самое было с деревьями и растениями, а также с неодушевленными существами, такими как реки и облака.

КОММЕНТАРИЙ: Флейта Кришны вызывала бурю экстаза у враджаваси, однако для них, знатоков искусства расы, это вполне естественно. Однако удивительно то, что те же эмоции испытывали неразумные животные и даже существа более низшего порядка.

В этом стихе живые существа перечислены в порядке уменьшения разумности. Кроме коров, быков и телят, в деревне жили также буйволы, овцы и козы. Эти домашние животные наслаждались обществом Кришны