Войти Добавить текст
Вы здесь:
------ Страница 439 ------

Гопипаранадхана пр - Брихад-Бхагаватамрита - Страница 439

на песню; роданат – из-за плача; йах – который (Кришна); прадурбхуйа – появившийся; ананда – блаженства; пурам – в поток; вйадхатта – погрузил их (гопи); йах – кто; прашнанам – их вопросов; уттарам – ответ; тат – тот; дадау – дал; ча – и; свасйа – Его; ринитва – долг; стхапакам – который установил; сах – Он; авату – пусть защитит; твам – тебя.

Их жалобный плач, похожий на песню, заставил Кришну вернуться, и, обрадовавшись Его возвращению, они погрузились в чистейшее блаженство. Затем, отвечая на их вопросы, Он подтвердил, что остается перед ними в долгу. Пусть же этот Господь защищает тебя.

КОММЕНТАРИЙ: Тронутый их жалобным плачем, Кришна вернулся на арену танца раса и погрузил гопи в океан неизмеримого блаженства. Затем гопи стали расспрашивать Кришну, как же Он на самом деле к ним относится:

бхаджато ’нубхаджантй эка

эка этад-випарйайам

нобхайамш ча бхаджантй эка

этан но брухи садху бхох

Некоторые люди любят только тех, кто любит их, тогда как другие любят даже тех, кто безразличен или враждебен к ним. А есть и те, кто никого не любит. Дорогой Кришна, объясни нам это, пожалуйста!» (Бхаг., 10.32.16) В ответ на это Кришна сказал гопи:

на парайе ’хам ниравадйа-самйуджам

сва-садху-критйам вибудхайушапи вах

йа мабхаджан дурджара-геха-шринкхалах

самвришчйа тад вах пратийату садхуна

Даже за всю жизнь Брахмы Я не смогу отплатить вам за ваше чистое бескорыстное служение. Ваша связь со Мной выше любых упреков, ведь вы поклонялись мне, разорвав семейные узы, столь дорогие сердцу каждого. Пусть же ваши славные дела и будут вам воздаянием». (Бхаг., 10.32.22)

Полный смысл этого утверждения будет объясняться в конце «Шри Брихад-Бхагаватамриты».

ТЕКСТ 156

са мандали-бандхана-чатури прабхох

са нритйа-гитади-каласу дакшата

сапурва-шобхадхиката-парампара

мушнати чето мама вишва-мохини

са – то; мандали – кругов; бандхана – в создании; чатури – искусность; прабхох – Господа; са – то; нритйа – танца; гита-ади – пения и проч.; каласу – искусствами; дакшата – умелое владение; са – то; апурва – невиданное ранее; шобха – великолепия; адхиката – разнообразное изобилие; парампара – одно за другим; мушнати – крадет; четах – ум; мама – мой; вишва – вселенную; мохини – которые очаровывают.

Господь умело построил гопи в круг, и Ему не было равных в искусстве пения и танца. Все эти совершенные, невиданные ранее великолепия одно за другим крадут мое сердце и очаровывают весь мир.

КОММЕНТАРИЙ: Слово ади («и так далее») в выражении нритйа-гитади-каласу означает, что Кришна искусно пел и танцевал с гопи, но еще и резвился с ними в водах Ямуны. Эти развлечения очаровывают не только великих мудрецов, таких как Нарада, но и весь мир.

ТЕКСТ 157

кришнангхри-падма-макаранда-нипана-лубдхо

джанати тад-раса-лихам парамам махаттвам

брахмаива гокула-бхувам айам уддхаво ’пи

гопи-ганасйа йад имау лашатах сма тат тат

кришна – Кришны; ангхри-падма – у лотосных стоп; макаранда – сладкий сок; нипана – пить; лубдхах – тот, кто жаждет; джанати – знает; тат – тот; раса – нектар; лихам – тех, кто лижет; парамам – высшее; махаттвам – величие; брахма – Господь Брахма; эва – поистине; гокула-бхувам – тех, кто родился в Гокуле; айам – этот человек; уддхавах – Уддхава; апи – также; гопи-ганасйа – гопи; йат – настолько; имау – эти двое (Брахма и Уддхава); лашатах сма – жаждали; тат тат – всего этого.

Тот, кто жаждет пить нектар у лотосных стоп Кришны, знает, сколь возвышенны те преданные, которые наслаждаются этим нектаром. По этой причине Господь Брахма стремится соприкоснуться с величием рожденных в Гокуле, а наш друг Уддхава – с особым величием гопи.

КОММЕНТАРИЙ: Описывая славу Гокулы в Шри Матхуре, Нарада уже говорил о славе враджаваси, однако теперь он хочет обсудить их величие более подробно. Вначале он развеивает все сомнения относительно высочайшего положения враджаваси. По мнению сведущих в духовной науке мудрецов, таких как Брахмаджи и Уддхава, жители Враджи – самые удачливые из людей.

В своих молитвах Кришне во Вриндаване Брахма говорил, что хочет не просто стать слугой Кришны, но жаждет получить хотя бы толику удачи, которой обладают враджаваси. Брахма сказал:

тад бхури-бхагйам иха джанма ким апй атавйам

йад гокуле ’пи катамангхри-раджо-’бхишекам

йадж-дживитам ту никхилам бхагаван мукундас

тв адйапи йат-пада-раджах шрути-мригйам эва

О, если бы я мог родиться в лесу Гокулы! Я согласен на любое тело, лишь бы на голову мою попадала пыль с лотосных стоп ее обитателей. Больше жизни дорожат они Мукундой, Верховным Господом, пыль с лотосных стоп которого люди до сих пор ищут в ведических мантрах». (Бхагаватам, 10.14.34)

Приехав во Вриндаван, Уддхава говорил гопи похожие слова:

асам ахо чарана-рену-джушам ахам сйам

вриндаване ким апи гулма-латаушадхинам

йа дустйаджам сва-джанам арйа-патхам ча хитва

бхеджур мукунда-падавим шрутибхир вимригйам

Гопи перестали общаться со своими мужьями, сыновьями и другими родственниками, расстаться с которыми необычайно трудно, и сошли с пути целомудрия ради того, чтобы принять прибежище у лотосных стоп Мукунды, Кришны, которого следует постигать при помощи Вед. О, пусть же удача улыбнется мне, и я стану кустом, лианой или