Войти Добавить текст
Вы здесь:
------ Страница 441 ------

Гопипаранадхана пр - Брихад-Бхагаватамрита - Страница 441

даже поздороваться с ним. Под влиянием ревности Нарада думает, что враджаваси подчинили себе Кришну с помощью трав и мантр. Безусловно, Верховная Личность Бога не подчиняется никаким материальным влияниям, но Нарада в своем экстазе думает именно так. Единственная сила, способная покорить Кришну, – это чистая любовь враджаваси. Ревность Нарады также проявляется в том, что он называет Кришну гоштха-нагара, «романтический герой деревни пастухов». Это имя также означает, что, хоть Кришна и умен, но враджаваси гораздо умнее Его, ибо смогли подчинить Его себе.

ТЕКСТ 161

тешам тад-асактир апи ква вачйа

йе нанда-гопасйа кумарам энам

премна виданто баху севаманах

сада махартйаива найанти калам

тешам – их; тат – к Нему; асактих – привязанность; апи – и; ква – как; вачйа – может быть описана; йе – кто; нанда-гопасйа – пастуха Нанды; кумарам – как юный сын; энам – Его; премна – в чистой любви; видантах – знают; баху – полностью; севаманах – обслуживаемые; сада – всегда; маха-артйа – в великом горе; эва – только; найанти – они проводят; калам – свое время.

Кто может описать привязанность враджаваси к Кришне? Поглощенные чистой любовью к Нему, он знают Его лишь как юного сына Нанда Гопы. При этом, полностью благословленные этой любовью, они постоянно горюют.

КОММЕНТАРИЙ: В предыдущих стихах описывалась любовь Кришны к враджаваси, а теперь мы слышим об их привязанности к Нему. Жители Враджи – это величайшие из вайшнавов, ибо ими движет чистейшая любовь, без всякой примеси благоговения. От этой сильной любви они ведут себя так, что неопытному человеку может показаться, будто они очень несчастны. Это уже обсуждалось в предыдущих главах «Брихад-Бхагаватамриты» и далее будет объясняться еще более подробно.

ТЕКСТ 162

калатита джнана-сампатти-бхаджам

асмакам йе пуджйа-падах самантат

ваикунтхасйануттамананда-пура-

бхаджам эшам йадаванам апиджйах

кала-атитах – не связанные временем; джнана – знания; сампатти – достоинством; бхаджам – которые обладают; асмакам – нас; йе – кто; пуджйа – достойные поклонения; падах – чьи стопы; самантат – во всех отношениях; ваикунтхасйа – Вайкунтхи; ануттама – непревзойденного; ананда – экстаза; пура – потока; бхаджам – кто обладает; эшам – для тех; йадаванам – Ядавов; апи – также; иджйах – являются объектом поклонения.

На жителей Враджа не влияет время. Те из нас, кто благословлен мудростью, осознают, что их стопы во всех отношениях достойны поклонения. Даже Ядавы, которые познали непревзойденный поток экстаза Вайкунтхи, поклоняются жителям Враджи.

КОММЕНТАРИЙ: Не стоит думать, будто враджаваси считают Кришну одним из них потому, что не знают о Его абсолютном положении Бога. Преданные Враджи – вовсе не невежи; тем более, они никогда не страдают и не теряют времени попусту. Их поведение объясняется их чистой премой, и за это качество возвышенные вайшнавы Двараки, такие как Уддхава, оказывают им высочайшее почтение.

ТЕКСТ 163

кришнена на враджа-джанах кила мохитас те

таих са вйамохи бхагаван ити сатйам эва

гатва майаива са хи висмрита-дева-карйо

’нусмаритах ким апи критйам ахо катханчит

кришнена – Кришной; на – не; враджа-джанах – жители Враджи; кила – поистине; мохитах – введенные в заблуждение; те – они; таих – ими; сах – Он; вйамохи – был введен в заблуждение; бхагаван – Личность Бога; ити – так; сатйам – истинно; эва – только; гатва – пришедшему к Нему; майа – мной; эва – поистине; сах – Он; хи – несомненно; висмрита – забытый; дева – для полубогов; карйах – долг, который нужно исполнить; анусмаритах – о котором напомнили; ким апи – что-либо; критйам – должно быть сделано; ахо – о; катханчит – как-либо.

Кришна не вводил в заблуждение жителей Враджи; истина в том, что это они околдовали Его. Когда Он забыл о том, что нужно было сделать для полубогов, Мне самому пришлось прийти к Нему и как-то напомнить: «О, ведь у тебя есть дело, которое нужно закончить!»

КОММЕНТАРИЙ: После того как Кришна убил демона Кеши, Нарада Муни отправился во Вриндаван и убедит Кришну поехать в Матхуру, чтобы убить Камсу и других врагов Его преданных. Умело прославив Кришну и приведя веские доводы, Нарада напомнил Господу, что тот пообещал Брахме и другим полубогам избавить землю от бремени царей-демонов:

са твам бхудхара-бхутанам

даитйа-праматха-ракшасам

аватирно винашайа

садхунам ракшанайа ча

Ты, тот самый творец, теперь низошел на землю, чтобы уничтожить демонов из рода Дайитов, Праматхов и Ракшасов, а также чтобы защитить святых праведников».

чанурам муштикам чаива

маллан анйамш ча хастинам

камсам ча нихатам дракшйе

парашво ’хани те вибхо

Уже через два дня, о всемогущий Господь, я увижу, как примут смерть от Твоей руки Чанура, Муштика и другие борцы, а также слон Кувалаяпида и царь Камса». (Бхаг., 10.37.13, 15)

ТЕКСТ 164

катхам катхам апи праджне-

накрурена балад ива

враджан мадху-пурим нито

йадунам хитам иччхата

катхам катхам апи – так или иначе; праджнена – мудрым; акрурена – Акрурой; балат – силой; ива – будто бы; враджат – из Враджи; мадху-пурим – в город Матхуру; нитах – привезенный; йадунам – Яду; хитам – блага; иччхата – который желал.

Так или иначе, мудрый Акрура, который желал Ядавам блага, казалось, силой увез