Войти Добавить текст
Вы здесь:
------ Страница 447 ------

Гопипаранадхана пр - Брихад-Бхагаватамрита - Страница 447

великой удачи, выпавшей на долю гопи.

КОММЕНТАРИЙ: В предыдущем стихе Нарада разъяснил два утверждения Уддхавы (Тексты 183 и 185): «Каждую секунду я выражаю почтение пыли со стоп женщин из Враджи царя Нанды» и «О пусть же удача улыбнется мне, и я стану кустом, лианой или травой во Вриндаване». Теперь же, в этом и последующем стихах, он поясняет Текст 187: «Такой трансцендентной удачи никогда не удостаивалась даже богиня процветания». Имя Шри в этом стихе (найам шрийо ’нга) может указывать либо на супругу Господа Нараяны, либо на Рукмини, главную царицу Кришны в Двараке. Когда во время своего первого визита в Гокулу Уддхава произнес этот стих, Рукмини и Кришна еще не были женаты, однако теперь действие происходит в Двараке на Вайкунтхе, и имя это вполне может относиться к Рукмини. Возможно также, что, произнося этот стих впервые, Уддхава, который мог видеть будущее, уже знал, что Рукмини скоро станет женой Кришны. В любом случае, Маха-лакшми – это экспансия Рукмини, а потому Лакшми и Рукмини неотличны друг от друга. Поэтому любую из них можно назвать Хари-прия. Шримати Рукмини предана Кришне больше, чем Лакшми, а потому здесь подразумевается, что гопи гораздо более велики, нежели Лакшми.

Повинуясь желанию Кришны, Рукмини пренебрегла нормами приличия, которым должны следовать незамужние девушки. Как правило, девушку из благородной семьи должен отдавать замуж ее отец, однако отвергнув этот обычай, Рукмини попросила Кришну похитить ее. Когда Кришна решил однажды поддразнить ее, она чуть не умерла от страха, решив, что Он отвергает ее. В тот раз Кришна сказал ей:

атхатмано ’нурупам ваи

бхаджасва кшатрийаршабхам

йена твам ашишах сатйа

ихамутра ча лапсйасе

Теперь тебе следует выбрать для себя более достойного супруга, лучшего среди потомков царских династий, который поможет тебе обрести все, чего ты желаешь, как в этой жизни, так и в следующей». (Бхаг., 10.60.17) Шри Шукадева Госвами говорит:

тасйах су-духкха-бхайа-шока-винашта-буддхер

хастач чхлатхад-валайато вйаджанам папата

дехаш ча виклава-дхийах сахасаива мухйан

рамбхева вайу-вихата правикирйа кешан

Ум Рукмини терзали горе, страх и отчаяние. Браслеты соскользнули с ее руки, и веер упал на землю. Охваченная горем, она внезапно лишилась чувств и упала наземь, словно пальма, опрокинутая ветром, а волосы ее разметались по всему телу». (Бхаг., 10.60.24)

ТЕКСТ 191

ква свар-девйа ива стринам

мадхйе шрештха-тама апи

калинди-сатйабхамадйах

ква чанйа рохини-мукхах

ква – где; свах-девйах – райские женщины; ива – как; стринам – женщин; мадхйе – среди; шрештха-тамах – лучшие; апи – даже; калинди – Калинди; сатйабхама – Сатьябхама; адйах – и другие; ква – где; ча – и; анйах – другие; рохини-мукхах – во главе с Рохини.

Лучшие из цариц Кришны прекрасны, как обитательницы рая, но разве могут они сравниться с гопи? Гопи превосходят даже главных Его цариц, таких как Калинди и Сатьябхама, равно как и всех остальных Его жен во главе с Рохини.

КОММЕНТАРИЙ: Восемь главных цариц Кришны прекрасны, как небожительницы, и обладают добрым нравом, однако им недоступна та великая удача, которой обладают гопи. Что уж говорить об остальных 16.000 цариц? Поистине, свар-йошитам налина-гандха-ручам куто ’нйах: «О такой удаче не могли мечтать даже самые красивые девушки рая, чье тело сиянием своим и ароматом напоминает цветок лотоса» (Бхаг., 10.47.60) Верховная богиня процветания, Шри Рукмини, иногда обнимает Кришну, однако Он никогда не одаривает ее той же милостью, которую проливает на гопи. Поэтому, раз Калинди и другие царицы по своему положению ниже Рукмини, им и подавно не стоит надеяться на такую удачу.

ТЕКСТ 192

ахам вараках ко ну сйам

тасам махатмйа-варнане

татхапи чапала джихва

мама дхаирйам на ракшати

ахам – я; вараках – незначительная личность; ках – что; ну – поистине; сйам – есть; тасам – их; махатмйа – славы; варнане – в описании; татха апи – даже; чапала – невоспитанный; джихва – язык; мама – мой; дхаирйам – сдержанность; на ракшати – не сохраняет.

Я – всего лишь незначительное существо. Какое право я имею говорить о славе гопи? Тем не менее, мой непослушный язык никак не может остановиться.

ТЕКСТ 193

бхо гопа-путра враджа-натха-митра хе

тат-према-бхакта-праваро ’йам уддхавах

тат-сара-карунйа-вишеша-бхагйатас

тасам врадже према-бхарам там аикшата

бхох гопа-путра – о сын пастуха; враджа-натха – Господа Вриндавана; митра хе – о друг; тат – Его (Кришны); према-бхакта – из преданных, обладающих чистой любовью; праварах – самый возвышенный; айам – этот; уддхавах – Уддхава; тат – Его; сара – главной; карунйа – милости; вишеша – особой; бхагйатах – удачей; тасам – ими; врадже – во Врадже; према-бхарам – полноту любви; там – ту; аикшата – он увидел.

О сын пастуха, дорогой друг Господа Враджи, среди преданных, обладающих чистой любовью, самый возвышенный – это Уддхава. Благодаря своей удаче он обрел высшую милость Господа: ему посчастливилось увидеть высочайшую любовь, которую испытывают к Кришне гопи Враджи.

ТЕКСТ 194

тасам прасадатишайасйа гочарас

тат-сангато висмрита-кришна-сангамах

нирдхарам этам вйавахарам идришам

курван вадед йат тад атива самбхавет

тасам – их (гопи); прасада – милости; атишайасйа – необычайной; гочарах – получатель; тат – их; сангатах – обществом; висмрита – позабыто; кришна-сангамах – его общение с Кришной; нирдхарам – выводы