Войти Добавить текст
Вы здесь:
------ Страница 460 ------

Гопипаранадхана пр - Брихад-Бхагаватамрита - Страница 460

Уддхава сказал: Без сомнения, ничуть не меньше, чем Джаганнатха Пури, Господу дорога и эта обитель, Дварака. Она богато украшена деяниями, которые Господь совершает как верховный повелитель и как обычный человек.

КОММЕНТАРИЙ: Будучи преданным Господу в Его царском облике Шри Двараканатхи, Уддхава не мог согласиться с тем, что Нарада описывал Пурушоттама-кшетру, Джаганнатха Пури, так, словно эта обитель была выше, чем Дварака. Слава Двараки неоспорима (рита), и это подтверждают бесчисленные возвышенные вайшнавы, которые постигли ее величие.

ТЕКСТ 237

шри-даиваки-нандана эша нах прабхус

тад-рупа-дхари пурушоттаме свайам

стхаирйам бхаджан кридати тан-нивасинам

тат-према-пурардра-хридам сада муде

шри-даиваки-нанданах – сын Деваки; эшах – этот; нах – наш; прабхух – Господь; тат – эту; рупа – форму; дхари – который принимает; пурушоттаме – в Пурушоттама-кшетре; свайам – Сам; стхаирйам – неподвижность; бхаджан – принимающий; кридати – Он резвится; тат – того места; нивасинам – жителей; тат – к Нему; према-пура – в потоке любви; ардра – тающие; хридам – чьи сердца; сада – вечно; муде – ради удовольствия.

Наш господин, Шри Деваки-нандана, в Пурушоттама-кшетре принимает облик Господа Джаганнатхи. Стоя там неподвижно, Он постоянно наслаждается Своими играми ради удовольствия обитателей этого места, а их сердца плавятся от любви к Нему.

КОММЕНТАРИЙ: Сын Деваки, которого Ядавы почитают Своим господином, в Своей обители Пурушоттама-кшетре принимает облик дару-брахмы, Абсолютной Истины в форме дерева. Почему Он делает это? Одна из причин этого в том, что Он хочет доставить удовольствие жителям этой обители.

ТЕКСТ 238

йат татра самсидхйати ваств ихапи

сампадйате тат кила насти бхедах

кинтв асйа татра враджа-бху-чаритра-

дришти-шрутибхйам бхавита са шоках

йат – которая; татра – там; самсидхйати – доступная; васту – реальность; иха – здесь; апи – также; сампадйате – проявляется; тат – та; кила – поистине; на асти – нет; бхедах – разницы; кинту – но; асйа – Его; татра – там; враджа-бху – Враджа-бхуми; чаритра – игры; дришти – слушая; шрутибхйам – и созерцая; бхавита – будет; сах – немного; шоках – несчастья.

Все, что есть здесь, есть и там, и между этими двумя мирами нет разницы. Однако там, созерцая Его игры во Враджа-бхуми и слушая о них, ты будешь немного опечален.

КОММЕНТАРИЙ: Уддхава утверждает, что и в Пури, и в Двараке правит один и тот же Кришна, а потому менять одно место на другое вовсе необязательно. Более того, в Пури Гопа-кумару будет еще более неуютно: ведь там он увидит представления об играх Кришны в Гокуле и услышит песни и стихи, прославляющие эти игры. Все вокруг будет напоминать Гопа-кумару о его дорогом Господе, однако увидеть Его Самого он не сможет, и это будет причинять ему боль.

ТЕКСТ 239

тасмин джаганнатха-мукхабджа-даршанан

маха-прасадавали-лабхатах сада

йатротсаваугханубхавад апи спхуратй

улласа эватмани наива дината

тасмин – там; джаганнатха – Господа Джаганнатхи; мукха-абджа – лотосное лицо; даршанат – созерцая; маха-прасада – Его маха-прасада; авали – горы; лабхатах – получая; сада – всегда; йатра – прогулок; утсава – и праздников; огха – огромное количество; анубхават – переживая; апи – также; спхурати – ощущается; улласах – блаженство; эва – несомненно; атмани – в твоем сердце; на – не; эва – вовсе; дината – чувство смирения.

Созерцая лотосный лик Господа Джаганнатхи, получая горы Его маха-прасада и наслаждаясь Его постоянными праздниками и прогулками, ты, без сомнения, будешь ощущать блаженство – но отнюдь не смирение.

КОММЕНТАРИЙ: По мнению Уддхавы, погрузившись в атмосферу блаженства Пури, Гопа-кумар будет сбит с толку и не сможет достичь ни кришна-премы, ни своей цели, Голоки.

ТЕКСТ 240

там винодети на према

голока-прапакам хи йат

на ча тал-лока-лабхена

винасйа свастхйам удбхавет

там вина – без этого (смирения); удети на – не разовьется; према – чистая любовь; голока-прапакам – позволяющая взойти на Голоку; хи – поистине; йат – которая; на – не; ча – и; тат – того; лока – мира; лабхена – обретения; вина – без; асйа – того; свастхйам – умиротворение; удбхавет – появляется.

Чистая любовь, которая позволяет достичь Голоки, никогда не придет к тому, кто не обладает подлинным смирением. Пока же ты не достигнешь этой обители, тебе не видать покоя.

ТЕКСТ 241

пунас тато ’сау пара-духкха-катарах

прахешйати шри-пурушоттамас тв имам

сва-гокуле шри-матхура-вибхушане

тад эша татраива катхам на чалйате

пунах – более того; татах – оттуда; асау – Он; пара – других; духкха – страданиями; катарах – обеспокоенный; прахешйати – отошлет; шри-пурушоттамах – Господь Джаганнатха; ту – но; имам – это место; сва – Его собственное; гокуле – в Гокулу; шри-матхура – Матхуры; вибхушане – которое является украшением; тат – туда; эшах – эту (Гокулу); татра – там (в Матхуре); эва – просто; катхам – почему; на чалйате – не должен отправиться.

Более того, Господь Пурушоттама, который никогда не бывает равнодушен к страданиям других, непременно отошлет тебя из Джаганнатха Пури в Свою Гокулу, украшение Шри Матхуры. Так почему бы не отправиться туда сразу же?

КОММЕНТАРИЙ: Господу Джаганнатхе нестерпимо видеть, как кто-то страдает, особенно если это Его дорогой преданный. Поэтому Он, как и раньше,